– Суть в том, что дилеры в большом городе пользуются местами вроде этого, и детьми, в местах вроде этого, по одной и той же причине. Закачали наркоту из-за границы, наводнили сельский рынок, надергали детей из муниципальных районов, глухих деревушек и домов-развалюх. Отчаявшихся и готовых сшибить легких денег.
– И к чему это все ведет? – спросила Дейзи-Мэй, выжидающе глядя на него.
– Все это ведет к тому, что в доме есть тайник, – ответил Джо, – и мы его до сих пор не нашли.
Он сердито оглядел комнату, подначивая ее открыть свои секреты. Помещение было голым и заброшенным; единственным предметом мебели являлась кровать, на которой сидела Дейзи-Мэй. Что-то щелкнуло в его подсознании, какой-то отблеск дежавю…
– Мы можем ее подвинуть? – спросил он, указывая на кровать.
– Ты взял на заметку, что мы мертвы, или нет? – поинтересовалась Дейзи-Мэй.
– Мне нужно посмотреть, что под кроватью, – сказал Джо, глядя на потертые деревянные панели на полу.
– Так пройди насквозь, – ответила Дейзи-Мэй. – Для Шерлока ты что-то туповат.
Он пропустил подколку мимо ушей. Дейзи-Мэй спрыгнула с кровати, и Джо, набрав в грудь воздуха, разбежался и прыгнул в кровать, непроизвольно зажмурившись. Рухнул на пол с другой стороны; мышечная память врала, что ему больно.
Когда Джо открыл глаза, он увидел, что стоит в угольно-черной комнате (слишком маленькой, на его вкус); намека на нависающий потолок было достаточно, чтобы он, вопреки невозможности удариться головой, пригнулся.
– Было эффектно, – заметила Дейзи-Мэй по другую сторону стены. – Держись, помощь уже близко.
Послышался звук молотящих крылышек, свет затопил комнату – и разом превратил ее в уголок ада.
Джо отступил на шаг; разум отказывался принимать то, что видели глаза.
– Гребаный ад, – произнесла сзади Дейзи-Мэй.
Джо вполне мог поверить, что они там.
На полу лежали две девушки, их глаза безжизненно уставились в пустоту.
Однако внимание Джо привлекла та, которая лежала дальше. Ее кожа (или то, что от нее осталось), искореженная и натянутая, плотно прилегала к костям, как и у другой девушки, но Джо оцепенело смотрел не на это. Одежда на восковом трупе: покрытая пятнами белая футболка с «Нирваной», усеянная отметинами, копна розовых волос, не потускневших после смерти…
– Господи Иисусе, – пробормотала Дейзи-Мэй. – Это же я.
Глава 11
Было невозможно определить, сколько пробыли здесь тела, сколько пролежало тело Дейзи-Мэй. Судя по засохшим лужам вытекшей из трупов жидкости, могли пройти месяцы.
– Ты не знала об этом? – спросил Джо; ему было трудно смотреть на девушку.
Дейзи-Мэй покачала головой.
– Как такое возможно?
– Ты знаешь, как ты умер? – спросила Дейзи-Мэй.
– Ты же знаешь, что нет.
– Ну а с чего должна я? – Она присела рядом с собственным разлагающимся трупом, тряся головой. – Не всех отправляют в командировку, как тебя, – последнее задание перед раем. Я не получу пропуск в Следующее Место – не оставлю Отряд, – пока не раскрою собственную смерть; и я помогаю другим в том же самом.
– Это хорошее дело, – сказал Джо, кладя руку ей на плечо.
– Я смотрю на свой труп, – ответила Дейзи-Мэй. – Крысы отъели мне уши. Гребаное хорошее тут и не снилось.