×
Traktatov.net » Месть и прощение » Читать онлайн
Страница 79 из 114 Настройки

Часть ее листков соскользнула на землю.

– Черт!

Испугавшись этого звука, кот метнулся прочь.

– Нет! – вскрикнула Элиза. – Не уходи. Вернись.

Но он уже скрылся за изгородью.

– Киса!

Сад был пуст.

– Вот дурень, – добавила она, ни к кому не обращаясь.

На солнце набежало облако. Ей стало холодно. Подняв голову, она обнаружила, что целое войско кучевых облаков обложило небо. Стуча зубами, она тщательно закрыла застекленную дверь.

Усталая, рассеянная, Элиза не собиралась больше работать ни над своим переводом, ни над папкой «Сэм Луи». Она включила телевизор. На экране шло реалити-шоу. «Как можно докатиться до такой степени отупения?» – подумала Элиза, слушая рассуждения участников. Завороженная непроходимой глупостью героев, она таращилась на экран в оцепенении, но во время рекламной паузы повернула голову к саду. Кот подошел к тарелке и, подобравшись, прижав уши, подергивая головой, жадно глотал пищу.

– И этот не лучше. Ему дают – он не желает. Его знать не хотят – он ворует. Дурак!

Сегодня вечером она ненавидела весь мир.

Вообще-то, она ненавидела весь мир с того рокового четверга, когда полицейский сообщил ей о смерти Лоры. Она, сорок пять лет слывшая типичной «славной» женщиной, держалась теперь только на ненависти. Без нее она давно гнила бы в могиле.

* * *

Три недели Сэм Луи отказывался от ее визитов.

Элиза не опускала рук, сознавая, что только ее настойчивость преодолеет этот барьер. Ей все равно надо было срочно сдавать перевод итальянского путеводителя, она посвящала ему свои дни и свою энергию, прерываясь, только чтобы понаблюдать за черным котом на лужайке, который с каждым днем все быстрее приходил опустошить тарелку, хоть и убегал стремглав при ее приближении.

В четвертую субботу Сэм Луи согласился на встречу.

Войдя в комнату для свиданий, она ощутила исходящую из-за стекла враждебность. Молодчик смотрел на нее во все глаза.

Она не спеша сняла пальто, повесила сумочку на спинку стула и уселась поудобнее.

Он не произносил ни слова.

Сев, она невольно кокетливым жестом поправила волосы; это движение, изящное, гибкое, очень женственное, заключенного ошеломило. Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась.

– Ты не привык, а?

– К чему?

– К тому, что тобой интересуются.

Он отвел взгляд.

Она разгладила правый рукав, примявшийся под пальто.

– Ты даешь мне право интересоваться тобой, Сэм?

Он с презрением повторил, будто раздробив слово зубами:

– Право…

– У тебя есть права.

– Здесь?

– У тебя есть права, не только обязанности. Например, ты не обязан принимать мой интерес к тебе, – наоборот, ты имеешь право его отвергать.

– С какой стати мне его отвергать?

– Хороший вопрос. Да, с какой стати?

Сбитый с толку собственным возражением, попавшись в западню, он покачал головой, словно встряхивая в ней мысли, чтобы привести их в порядок, и воскликнул:

– В последние годы мной интересовались разные люди: следователь, психологи, психиатры, мой адвокат… И что это мне дало? – Он показал на стены вокруг. – Пожизненное!

И он со вздохом втянул голову в свои могучие плечи.

Элиза поправила его:

– Ты все путаешь. Их интерес был следствием их профессии. Они получали деньги за то, чтобы анализировать тебя, Сэм.