Друзьям ничего не оставалось, как согласиться на столь великодушное предложение.
Довольный заключенной сделкой, Холмс мельком взглянул на дремавшего за столом Уотсона, затем принялся перерывать комод и платяной шкаф. На недоуменный вопрос о причине поисков великий сыщик ответил, что собирается переодеть своих коллег в более подобающую и неприметную одежду.
— Я примерно одного роста и телосложения с вами, Энди, а мистеру Дюку вполне должен подойти костюм из гардероба Уотсона, — рассуждал сыщик. — Если мы не обнаружим ничего подходящего в вещах доктора, то придется, пока он не проспался, снять сюртук прямо, с него.
Но раздевать спящего не пришлось: Холмсу удалось подобрать всю необходимую одежду в шкафу. Через некоторое время Андрея и Анатолия уже нельзя было отличить от настоящих англичан второй половины девятнадцатого века.
— Холмс, а может, нас не стоит брать с собой? — со слабой надеждой поинтересовался Ларин. — Ведь вы сами говорили, что у меня — акцент, а Дукалис вообще понимает через слово.
— Пустяки, — отмахнулся Холмс, — в Лондоне все говорят с акцентом. Понаехала всякая деревня — шотландцы, ирландцы, уэльсцы, индусы…
— Лимита то есть, по-вашему? — уточнил Ларин.
— При чем тут «ограниченный»[32]? Едут без всяких запретов. Вырастут, работать не хотят и — в столицу. Боже, что скоро с английским языком будет? То букву «г» как русские рычат, то «h» на немецкий манер г'ыкают…
«Это по-нашему, по-киевски», — хотел было заметить Ларин, но промолчал.
— А что касается мистера Дюка, то пусть все думают, что он — Уотсон, все равно у них физиономии похожи. Доктор, как известно, долгое время провел в Афганистане. Вот, скажем, там акцент и приобрел. Ну, в конце концов, на контузию спишем…
— Это как, «на контузию»? — заинтересовался Дукалис. — Не надо меня…
— Тихо, Толя, это понарошку, — перебил друга Ларин. — Я тебе потом все точно переведу…
Ситуацию спас раздавшийся в прихожей звонок, вскоре после которого на лестнице зашаркали шаги миссис Хадсон.
— Господин Холмс, вам письмо. И почему корреспонденцию все время таскают какие-то оборванцы?..
— Не волнуйтесь, дорогая миссис Хадсон, они же все равно не переступают порог дома, — миролюбиво заметил сыщик, разрывая конверт. — Ага, наконец-то! Вот для нас и первое дело. Надо думать, что скоро будет и кэб…
Действительно, вскоре под окнами зацокали копыта.
Миссис Хадсон проворно спустилась вниз.
— Ну вот, можно сразу и приступать, — обрадовался Холмс, — транспорт подан. Нужно поехать разобраться с одним весьма запутанным случаем. Мой знакомый инспектор Лейстрейд из Скотленд-Ярда еще вчера утром просил помочь.
Дукалис, выглянув в окно, увидел остановившийся внизу черный кэб и рядом с ним нетерпеливо прохаживающегося полисмена.
— Мистер Холмс, к вам пришли, — раздался из прихожей голосок миссис Хадсон.
— Да-да, мы уже спускаемся!..
Холмс вкратце рассказал друзьям суть дела. Оказывается, у одной весьма влиятельной персоны неожиданно пропала любимая собачка. Персона, имя которой сыщик не счел нужным называть, считает, что бедное животное похищено, дабы расстроенный владелец, занятый поисками, не смог участвовать в переговорах между английской короной и одной из европейских стран, отношения с которой были очень напряженными. Злодей, укравший собачку, рассчитал точно: ее хозяин будет безутешно рыдать, вместо того чтобы решать государственные вопросы.