×
Traktatov.net » На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров » Читать онлайн
Страница 30 из 98 Настройки

Друзьям ничего не оставалось, как согласиться на столь великодушное предложение.

Довольный заключенной сделкой, Холмс мельком взглянул на дремавшего за столом Уотсона, затем принялся перерывать комод и платяной шкаф. На недоуменный вопрос о причине поисков великий сыщик ответил, что собирается переодеть своих коллег в более подобающую и неприметную одежду.

— Я примерно одного роста и телосложения с вами, Энди, а мистеру Дюку вполне должен подойти костюм из гардероба Уотсона, — рассуждал сыщик. — Если мы не обнаружим ничего подходящего в вещах доктора, то придется, пока он не проспался, снять сюртук прямо, с него.

Но раздевать спящего не пришлось: Холмсу удалось подобрать всю необходимую одежду в шкафу. Через некоторое время Андрея и Анатолия уже нельзя было отличить от настоящих англичан второй половины девятнадцатого века.

— Холмс, а может, нас не стоит брать с собой? — со слабой надеждой поинтересовался Ларин. — Ведь вы сами говорили, что у меня — акцент, а Дукалис вообще понимает через слово.

— Пустяки, — отмахнулся Холмс, — в Лондоне все говорят с акцентом. Понаехала всякая деревня — шотландцы, ирландцы, уэльсцы, индусы…

— Лимита то есть, по-вашему? — уточнил Ларин.

— При чем тут «ограниченный»[32]? Едут без всяких запретов. Вырастут, работать не хотят и — в столицу. Боже, что скоро с английским языком будет? То букву «г» как русские рычат, то «h» на немецкий манер г'ыкают…

«Это по-нашему, по-киевски», — хотел было заметить Ларин, но промолчал.

— А что касается мистера Дюка, то пусть все думают, что он — Уотсон, все равно у них физиономии похожи. Доктор, как известно, долгое время провел в Афганистане. Вот, скажем, там акцент и приобрел. Ну, в конце концов, на контузию спишем…

— Это как, «на контузию»? — заинтересовался Дукалис. — Не надо меня…

— Тихо, Толя, это понарошку, — перебил друга Ларин. — Я тебе потом все точно переведу…

Ситуацию спас раздавшийся в прихожей звонок, вскоре после которого на лестнице зашаркали шаги миссис Хадсон.

— Господин Холмс, вам письмо. И почему корреспонденцию все время таскают какие-то оборванцы?..

— Не волнуйтесь, дорогая миссис Хадсон, они же все равно не переступают порог дома, — миролюбиво заметил сыщик, разрывая конверт. — Ага, наконец-то! Вот для нас и первое дело. Надо думать, что скоро будет и кэб…

Действительно, вскоре под окнами зацокали копыта.

Миссис Хадсон проворно спустилась вниз.

— Ну вот, можно сразу и приступать, — обрадовался Холмс, — транспорт подан. Нужно поехать разобраться с одним весьма запутанным случаем. Мой знакомый инспектор Лейстрейд из Скотленд-Ярда еще вчера утром просил помочь.

Дукалис, выглянув в окно, увидел остановившийся внизу черный кэб и рядом с ним нетерпеливо прохаживающегося полисмена.

— Мистер Холмс, к вам пришли, — раздался из прихожей голосок миссис Хадсон.

— Да-да, мы уже спускаемся!..

Холмс вкратце рассказал друзьям суть дела. Оказывается, у одной весьма влиятельной персоны неожиданно пропала любимая собачка. Персона, имя которой сыщик не счел нужным называть, считает, что бедное животное похищено, дабы расстроенный владелец, занятый поисками, не смог участвовать в переговорах между английской короной и одной из европейских стран, отношения с которой были очень напряженными. Злодей, укравший собачку, рассчитал точно: ее хозяин будет безутешно рыдать, вместо того чтобы решать государственные вопросы.