Арабелла уставилась на мертвеца. Почему она когда-то считала его красивым? Неужели смерть принижает, делает столь ничтожным? Нет, ее отец и мертвый выглядел благородным гордым человеком, каким был в жизни.
— Что прикажете сделать с телом, леди? — спросил Доналд Флеминг.
— Провезите его по всей границе, покажите англичанам и шотландцам, чтобы все знали: трусливый негодяй и его банда мертвы. Никогда больше не посмеют они издеваться над беззащитными.
Арабелла повернулась и направилась обратно, но у самого порога вскинулась и громко, отчетливо сказала:
— Спасибо, Доналд Флеминг. Ты сделал мне добро, и я в долгу у тебя. Если тебе что-то понадобится, только попроси — я немедленно сделаю все, что в моих силах.
Доналд Флеминг, открыв от изумления рот, долго смотрел вслед бывшей невестке.
— Будь я проклят, — пробормотал он наконец и широко улыбнулся.
— Ты точно будешь гореть в аду за то, что сделал сегодня, братец, — мрачно объявил граф, угрожающе сжимая кулаки.
— Брось, Тэвис. Мама права. Ты не имеешь права погибнуть, пока в Данморе не появится законный наследник. Я сегодня сделал для Данмора больше, чем ты когда-либо.
— Поезжай домой, Доналд, — устало сказал граф.
— А ты не едешь? Битва окончена, хотя, видит Бог, какая это битва! Так, небольшая стычка!
Он всмотрелся в лицо брата.
— У тебя фонарь под глазом, Тэвис!
— Да и у тебя тоже, — сухо заметил граф и ухмыльнулся. — Зубы все на месте, парнишка?
Доналд Флеминг осторожно ощупал челюсть, сплюнул и ответил:
— Два-три зуба шатаются, но, думаю, не выпадут. Почему не хочешь ехать со мной? Неужели из-за проклятой английской злючки?
Улыбка графа исчезла как по волшебству. Он угрюмо покосился на младшего брата.
— Хочу побыть с дочерью, — пояснил, он.
— Хм-м, — пробурчал Доналд. — Мне взять с собой всех людей?
— Да. Я приеду через несколько дней, а на всей границе не найдется такого дурака, чтобы напал на. Тэвиса Стюарта, даже если тот едет один.
Доналд Флеминг уехал с отрядом брата, оставив графа Данмора в крепости, хотя сам ни на секунду не верил, что Тэвис не спешит домой только из-за маленькой темноволосой девчушки, — вот уж нет, наверняка это все ради светловолосой английской ведьмы с капризами большими, чем ее рост! Брат никогда не был способен укротить Арабеллу. Что же изменилось теперь? Почему Тэвис думает, что на этот раз может усмирить девчонку?
Граф проводил глазами отряд и вернулся в зал.
— Отец Ансельм отслужит благодарственную мессу до завтрака, — сообщила Арабелла.
Тэвис пошел за ней в маленькую фамильную часовню, рядом с парадным залом. Церкви больше не было — сэр Джаспер Кин уничтожил ее в первую очередь. Все оставшиеся обитатели Грейфера сгрудились в часовне. Несмотря на общую радость, зрелище было довольно жалким. Граф подумал, что Фитцуолтер прав — Грейфер умер.
После мессы все уселись за главный стол, и слуги подали завтрак из овсянки, свежеиспеченного хлеба со сливочным маслом, меда и доброго темного эля.
— Вы отослали людей, — заметила Арабелла.
— Они сделали свое дело, мадам, и, кроме того, мне кажется, у вас нет возможности кормить такой большой отряд.