— Да, и она показалась мне не в себе.
— Не в себе? — засмеялся Джо Гролл, но тут же остановился. — Да, она была не в себе… Я влюбился в неё так… Угу, спасибо…
Последнее относилось к официанту, наполнившему наши стаканы.
— Хорошее виски… Так вот, она… Я просто не могу понять, что в этом Пуре такого притягательного, да ещё в его возрасте? Похоже, этого я не пойму никогда. Сначала Марта, теперь Элен. Я как-то видел их вместе в ресторане. В другой раз в его машине. Однажды я проследил за ней прямо от конторы. Они встретились на Четырнадцатой улице, взяли там такси, и я потерял их. Разумеется, я потребовал у неё объяснений. Но Элен ответила, чтобы я проваливал ко всем чертям.
Джо допил второй стакан.
— «Не волнуйся»… Вчера это мне сказали полицейские, сегодня вы. «Не волнуйся»… Так кто же этот тип, считающий, что Элен Вардис помогла Блейни? Вы?
— Я не полицейский, — покачал я головой. — Просто я слышал это краем уха и решил узнать ваше мнение. Когда расследуется убийство, можно услышать массу всего.
— Зачем же вы это слушали?
— А почему бы и нет? Я ведь слушаю вас.
— Вы чертовски ловкий парень. — На сей раз его смех звучал естественней. — Вы ничего не выпытываете, а… Пойдёте со мной, чтобы кое в чём помочь?
— Да, только если вы скажете — куда и зачем.
— Подождите минутку. Мне надо позвонить.
Джо слез с сиденья и вышел из кабинки. Я прикурил сигарету и задумался, окончательно ли его надломили эти два года ужаса.
Джо вернулся через пять минут.
— Блейни у себя в Вестчестере, — объявил он, едва усевшись на место. — Я звонил, чтобы задать ему несколько вопросов по поводу игрушки, которую мы сейчас запускаем в производство. Но это так, для отвода глаз, а на самом деле — чтобы убедиться, что он дома.
— Отлично. Теперь нам это известно. Мы что, поедем туда?
— Нет. — Джо взглянул на свой стакан. — Мне казалось, что я уже допил его… А, вы наполнили его снова. Спасибо, — отхлебнул он. — Как бы то ни было, эта мысль об Элен — просто глупость. Если бы у полицейских было хоть чуточку мозгов, им было бы совершенно ясно, что это сделали либо Марта Пур, либо Блейни. Марта говорит, что в шесть пятнадцать во вторник вечером она заезжала к Блейни побеседовать — как они и договорились. И что она пробыла там до без десяти семь, так как в доме никого не было. А Блейни утверждает, что всё это время был дома — пока ему не позвонили из полиции и не сообщили, что Пур убит. Значит, один из них врёт. Убийца. То есть Блейни.
— Почему? Потому что Марта не врёт?
— Не надо умничать, — нахмурился Джо. — Какого чёрта ей понадобилось убивать мужа? Они женаты всего два года, и у Марты было абсолютно всё. В общем, это Блейни. Ему известно о моём отношении к нему, поэтому меня вскоре вышвырнут с работы. Ну и ладно. А сейчас я собираюсь пойти посмотреть, что можно найти на фабрике. Из-за этих самых сигар полицейские хотели обыскать всю фабрику и контору. Блейни разрешил. Но при этом не рассказал об абдиториях, а сами они их не обнаружили.
— Как вы это произнесли?
— Абдитории. Блейни сказал, что это научное название тайников. Ими напичкана вся контора. У меня не было случая заглянуть в них с вечера того самого дня, но сейчас, зная, что Блейни в Вестчестере, я хочу попытаться сделать это. Идёте со мной?