— Я осознаю это, господин император, — коротко ответил Орлов, отдавая себе отчет, что только что засунул голову в петлю. Если он ошибся с выбором… — Но я сделаю все, чтобы не пустить беду в свой дом. А раз для этого требуется защитить и чужой, я буду защищать и его.
Усмешка Индарса была горькой и… понимающей.
— Сообщите своему правительству, что я разделяю вашу обеспокоенность по поводу пропажи корабля и… экипажа.
Орлову бы вздохнуть… с облегчением, Индарс только что встал на их сторону, но не получилось.
Там была дочь…
Около десяти тысяч лет тому назад…
Личный журнал капитана Тайраши… (Адаптировано ИР «Дальнира».)
Сегодня не вернулся Скай. Я знала, что так и будет. Как только нас перебросили на дальние рубежи, чувствовала, что ему осталось немного. Смотрела вслед, слышала, как он смеется, а сама… прощалась.
Проклятая война! Она забирала самых лучших. Самых дорогих… Не случись она, Скай ввел бы меня в свой дом, поставил перед родителями, назвав той, что примет…
Он был моей судьбой, но та распорядилась по-своему, оставив меня для себя.
Его смерть — намек. Я должна смириться и принять то, что суждено…
Но разве не было других способов убедить меня в этом?!
— Капитан, отсчет!
— Принято! — выдохнула я, заставляя себя расслабиться. За последние полчаса уже не в первый раз замечала, с каким напряжением ладони норовили сжать стойки пилот-ложемента, лишь бы не потянуться к управлению. — Внимание экипажу, отсчет выхода из прыжка. — И добавила чуть слышно… для ИР: — Не подведи…
Надеюсь, что оскорбленное хмыканье мне только послышалось.
— Сто двадцать секунд до выхода. — Вопреки уже сформировавшемуся обычаю, Антон сидел на своем месте. — Все системы в режиме.
— Принято, сто двадцать, — отозвалась я. — Валечка…
— Боевая, капитан.
— Эх, постреляем, — оглянулся ангел, но заметив мою рассеянную улыбку, поторопился вернуться к своему пульту.
«Погружение» — так я назвала уход под пространство, мы выполнили час назад.
Могли бы и раньше, но даже та крохотная часть дневника Тайраши, которую мне удалось прочесть (несмотря на сделанный ИР перевод, с ним пришлось тщательно разбираться), отняла больше моральных сил, чем я ожидала. События десятитысячной давности оказались настолько «живыми», что я словно проживала их вместе с женщиной, которая описывала их. Не для потомков — если судить по выставленной защите, они должны были исчезнуть вместе с кораблем, для себя.
Вернуться в реальность удалось с трудом, буквально вырывая себя из… ее настоящего. Как ни странно, помогло понимание: если я не вытащу нас из заварушки, в которую мы попали, мне так и не удастся узнать, чем же закончилась та история.
Вот теперь я тем и занималась — вытаскивала нас и… ее.
— Девяносто секунд до выхода. Системы в режиме.
— Принято, девяносто. Системы в режиме, — машинально повторила я, зацепившись взглядом за Искандера, севшего на место второго пилота вместо Джастина.
Аварийный вариант. Если не сработает моя задумка, будем уходить во второй прокол. Единственным, кто мог совершить это сумасшествие вот так, с расчетом в последнее мгновение, был только он.