– Где именно?
– В пристройке. Ей нелегко приходится. Двойня, похоже. И они перепутались.
Леннокс выругался и быстро пошел вперед. Нина, спотыкаясь, побрела за ним.
– Ты позвонил Кайлу?
– Ага, только на другом берегу реки корова телится.
– Черт знает что! – выругался Леннокс, опуская фонарь.
Пристройка сбоку от амбара не выглядела уютной, но она защищала от ветра, и это было важно. Овца лежала на боку и выглядела безнадежно, она жалобно блеяла.
– Знаю, знаю, старушка, – заговорил с ней Леннокс.
Нина впервые услышала в его голосе нечто похожее на нежность.
– Потерпи, потерпи…
На полу стояла большая банка с какой-то мазью, похожей на вазелин. Леннокс, закатав рукава, вымыл руки в ведре. Нина внезапно вспомнила книгу Джеймса Хэрриота «О всех созданиях – больших и малых».
– Но вы же не собираетесь… – нервно забормотала она, – не собираетесь совать руку в… в это животное? Это ведь не книга…
Рыжий Рорих коротко взглянул на Нину.
– Не обращай на нее внимания, – сказал Леннокс.
– Она кто такая – практикантка? – спросил Рорих с таким акцентом, что Нина едва его поняла.
Потом он добавил еще что-то на гэльском, и для Нины это уже было непонятно на все сто процентов, но Леннокс расхохотался, а Нина сочла это совершенно неуместным при таких обстоятельствах.
– Давай лучше делом займемся, – качнул головой Леннокс.
Рорих ухватил овцу за ноги, чтобы она не брыкалась, а Нина непроизвольно отвела взгляд, когда Леннокс засунул руку внутрь животного.
– Ох, чтоб вам! – сказал Леннокс, раздраженный и удивленный ее реакцией. – Честно говоря, горожане живут в каком-то другом мире. Вы хотите, чтобы эта овца разродилась, или нет?
– Я понимаю, – забормотала Нина. – Но я никогда ничего подобного не видела…
– Ну да, в ваших книжках такого нет, – поддразнил ее Леннокс. И тут же нахмурился. – Никак не могу его ухватить. Моя чертова рука слишком большая. Иди сюда. Иди сюда, малыш…
Овца снова горестно заблеяла.
– Понимаю, понимаю. Извини, – проговорил Леннокс, продолжая действовать. – Черт побери…
– Может, ты? – оглянулся он на Рориха.
– Да у меня такие же, – ответил молодой человек, показывая свои крупные грубые ладони. – Как я буду и держать ее, и помогать тебе?
– Ну да. Знаю.
Последовала пауза. Потом Леннокс внимательно посмотрел на Нину:
– Я-то думал, что вы сможете нам помочь, но вы, похоже, слишком брезгливы для таких дел.
Нина судорожно сглотнула. Она прочитала множество историй о животных не потому, что именно их предпочитала, просто в детстве она читала все подряд. О каллиграфии, шифровании, чревовещании… в детской библиотеке не осталось ничего, что она бы не проглотила, она не пропустила ни одной книги.
Но Нина никогда не думала о том, чтобы иметь дело с реальными животными в какой-то глуши. С овцами она встречалась только тогда, когда ела баранину в пасхальное воскресенье или мельком бросала на них взгляд, проезжая на поезде где-то через поля. А большое, дурно пахнущее, испуганное существо прямо перед ней… нет, это было нечто абсолютно другое, и Нина просто не представляла, как с ним управиться.
Нина нервно сделала шаг вперед. Она чувствовала на себе взгляд Леннокса и понимала, что он совершенно не ждет от нее помощи. Это слегка придало ей храбрости. Он ведь считает ее бесполезной горожанкой, но Нина не собиралась подтверждать его подозрения.