— Если уж помирать, – рассудил Даг, — то пусть мне такая штука упадет прямо на голову.
— Даже не поймешь, что случилось, – заметил Ражеш.
— В этом и смысл.
— Да ну вас! – испугано запротестовал Юджин. — Сглазите еще.
Джек, стоя под сводом арки, обозревал картину последствий.
— Хочется верить, что Стив и другие не пострадали. По радио пробовали связаться?
Муллинз промолчал, но его мрачный вид говорил сам за себя.
– Если и были сомнения в присутствии где-то здесь атинского корабля, — Грант повел рукой в сторону заваленной льдом площади, – то вот это отменяет все сомнения.
Джек глянул на биолога, а потом принялся его внимательно рассматривать, даже фонарь на шлеме включил.
– Закройте глаза, чтобы не слепило.
— Чего вы на меня уставились?
– Глаза закройте.
Грант сделал, как просили, и Джек направил свет ему прямо в лицо.
— Ваша кожа стала совершенно гладкой и чистой, — Джек не скрывал удивления.
— Самое время хвалить друг друга за цвет лица, -- Даг рылся в рюкзаке в поисках съестного.
– Когда мы были в Шаре, – Джек убавил яркость фонаря до двадцати процентов, – был момент, когда ваша кожа так покраснела, что я подумал, что у вас грипп или сердечный приступ.
– Или что я пьян, – насмешливо добавил Грант. – Гэби мне мозг вынесла своими комментариями по поводу моей готовности выпить в любое время. Но я же британец, а это позволяет в любой момент опрокинуть рюмку-другую без каких-либо последствий.
– При чем здесь выпивка? Это мне все равно. Я о другом – ваша кожа полностью исцелилась.
– Думаешь, дело в этой вспышке? – Гэби еще не до конца пришла в себя после случившегося.
– Наверняка, – вступил в разговор Ражеш. – Перелом бедра у доктора Холланда случился сразу вслед за сильнейшим гамма-всплеском.
По цепочке ассоциаций Джек подумал о Мии. Последний раз они разговаривали, когда та была в самолете на пути в Калькутту. Всего несколько дней назад, а казалось – несколько лет.
– Анна, есть шанс выйти на спутниковую связь?
– Крайне маловероятно. Даже с учетом ретрансляторов, которые я поставила. Зато у меня есть другая новость, и очень хорошая.
– Да?
– Я обнаружила слабый сигнал на частоте сто двадцать герц. Думаю, это Афродита.
– Дрон? – фыркнул Муллинз.
Анна покосилась на него и сделала широкий жест, щелкнув три раза своими механическими пальцами.
– Не выпендривайся, подруга, – Анна комично покачала головой из стороны в сторону.
Все засмеялись, а капитан Муллинз покраснел.
– Молодец, Анна, – поддержал ее Даг. – Никому не позволяй обижать твою девочку Афродиту.
– Анна! Ты где это взяла? – отец Ражеш пребывал в крайнем смущении.
– Движение и текст я позаимствовала из шоу Настоящие домохозяйки Атланты.
Джек смеялся до слез.
– Если это ведро с гвоздями еще раз меня оскорбит, – Муллинз обращался почему-то к Джеку, – я всажу ему пулю между глаз и посмотрю, как вы будете смеяться.
Джек понимал, что отвечать на этот выпад не имеет смысла. Только хуже будет. Он знал также, что новые программы эмоциональности в нейросети Анны усиливали ее привязанность к Афродите. Для них просто дрон – для Анны Афродита была другом или даже ее ребенком. Как бы там ни было, возвращение Афродиты позволит им осмотреть окрестности, найти экипаж и, возможно, установить местоположение противника.