Удача улыбнулась, когда команда из отдела Ярда, занимающегося взрывными устройствами, проводила обычную проверку металлоискателями камер хранения центральных вокзалов. Полицейские собаки искали взрывчатку.
Прошлой ночью была угроза взрыва на Юстон Стэйшн.
На вокзале Ватерлоо один из членов группы нашел чемодан с необычно тяжелым металлическим содержимым. Другой эксперт осторожно открыл кейс, увидев, что в нем, он немедленно позвонил в Ярд.
Сержант Клиффорд играл со своими паровозиками, когда раздался телефонный звонок.
Клиффорд, бледный холостяк с выцветшими глазами, начисто лишенный сексуального влечения и тяги к прочим земным удовольствиям, жил со своей матерью и моделями поездов в невыразительном спальном районе, в котором не было ничего, кроме железнодорожной станции, откуда регулярно ходили поезда на Ватерлоо.
– Клиффорд, – резко сказал Шеппард, – ты помнишь винтовку, специально изготовленную для Эббота?
Выцветшие глаза Клиффорда, обычно ничего не выражавшие, вдруг на мгновение ожили.
– Помню ли я? – сказал он. – Как я могу это забыть? Я помогал ему ее пристреливать на военном полигоне Салисбери Плэйн. Единственный экземпляр, на основе Армалита-15 с оптическим прицелом Лезервуд. А знаешь, какая у нее начальная скорость? Девятьсот девяносто метров в секунду. С четырехсот пятидесяти метров проделает две дырки в армейской каске и оставит дырку в голове размером с мужской кулак. Ну а что до ощущений, так я никогда не держал в руках оружия приятнее...
Он вздохнул, как мужчина вздыхает по женщине.
– Думаю, мы нашли эту винтовку – на вокзале Ватерлоо. Как скоро ты можешь там быть?
Через полчаса сержант Клиффорд уже изучал и опознавал винтовку.
– Это она. Никаких сомнений.
Он вытащил из кейса ее составные части и собрал их вместе. Затем он разобрал ее и снова собрал. Все это он проделал быстро и механически четко, но с любовью и нежностью.
Затем сержант прижал ее к плечу и прицелился в мужчину в котелке, пересекающего вестибюль вокзала на пути к выходу на Йорк Роуд.
– Из этого можно убить кого угодно, – сказал он немного приглушенным и почтительным голосом, будто бы находился в церкви.
Потом тем же быстрым и любовным движением он опустил винтовку и положил ее обратно в кейс.
– Ты оставайся здесь, на случай, если он появится. Но держись в тени. Я пошлю тебе подмогу из тех, кого он никогда не видел, ребят покрепче.
– Сэр, со всем должным уважением, но он этих ребят в момент распознает. Лучше выбрать таких, по которым не видно сразу, что копы. Вроде этого длинноволосого хипповатого парня – как-его-там – Питерса. И Франклина, этого сообразительного ботаника из Брамсхила.
– Двоих? Это слишком мало.
– Хорошо, тогда еще этого тощего и длинного, похожего на проповедника, – Эшби. Это со мной уже четверо. Если будет еще кто-то, мы станем друг на друга натыкаться, особенно, если возле стойки будет толпа. Слишком много подозрительных личностей тоже нам не на руку.
Шеппард обдумал предложение и медленно кивнул.
– Хорошо.
– И скажите им, чтобы надели джинсы или что-то похожее, чтобы выглядеть достаточно неряшливо.