Глава 75
Яблоневый сад
Раздался приглушенный гул, и над яблоневым садом медленно вспухло облако белого дыма. Первый выстрел застал ополченцев врасплох. Они не побежали, но напряженно посмотрели на Джейми, ожидая приказа.
– Молодцы, – сказал он тем, кто стоял рядом, и повысил голос: – Заходите слева! Мистер Крэддок, преподобный Вудсворт, окружите противника, войдите в сад с тыла. Остальным рассыпаться с правой стороны и стрелять…
Его голос потонул в шуме второго выстрела. Крэддок дернулся, словно марионетка с перерезанными нитями, и рухнул на землю. Из черной дыры в его груди хлестала кровь. Конь Джейми взвился, чуть не сбросив его.
– Идите за преподобным! – крикнул Джейми людям Крэддока, которые, выпучив глаза, таращились на тело своего капитана. – Быстро!
Один из солдат встрепенулся, дернул за рукав соседа, и вскоре весь отряд пришел в движение. Вудсворт, благослови его Господь, вскинул над головой мушкет и крикнул:
– Ко мне! За мной!
Он вразвалку – это сходило у него за бег – поспешил в сторону сада, и солдаты последовали за ним.
Конь Джейми успокоился, но до сих пор нервно вздрагивал. Он, должно быть, привык к звукам выстрелов, но не к терпкому запаху крови. Джейми он тоже не нравился.
– Может… похороним мистера Крэддока? – робко предложил кто-то.
– Он еще не умер, ты, недоумок, – ответил ему другой голос.
Джейми посмотрел на Крэддока. Да, не умер, но это вопрос нескольких секунд.
– Да будет земля тебе пухом, – тихо сказал Джейми.
Крэддок уже не моргал, свет в его глазах медленно гас.
– Идите к остальным, – сказал Джейми отставшим солдатам.
Это оказались сыновья Крэддока, бледные и растерянные. Обоим на вид лет четырнадцать.
– Попрощайтесь с ним, – отрывисто произнес Джейми. – Он еще слышит вас. А потом… идите. – Он решил было отправить их к Лафайету, но там было небезопасно. – Быстро!
Они побежали – так безопасней. Кивнув своим лейтенантам, Ордену и Биксби, Джейми повернул коня направо и поехал за отрядом Гатри. Пушка из сада стреляла все чаще. В десяти футах упало ядро, наполнив воздух дымом, однако Джейми по-прежнему ощущал запах крови Крэддока.
Капитана Моксли и его отряд он отправил к ферме на другой стороне сада.
– Понаблюдайте со стороны. Я хочу знать, «красные мундиры» там или фермер с семьей. Если фермер, окружите дом. Силой внутрь не лезьте, входите, только если позволят. Если же там солдаты… Выйдут наружу – сразитесь с ними, получится – захватите дом. Но если они остаются внутри, не лезьте к ним, сообщите мне. Я буду на северной стороне сада.
Гатри ждал Джейми. Его люди затаились в высокой траве недалеко от сада. Джейми привязал коня к забору, оставил с ним обоих лейтенантов, пригнувшись, добрался до Гатри и залег рядом с ним.
– Мне нужно знать, где именно стоят пушки и сколько их, – шепнул он Гатри. – Пошли трех-четырех человек в разные стороны, только пусть не высовываются, понял? Им ничего не надо делать, только посмотреть и вернуться.
Гатри по-собачьи пыхтел, его небритое лицо обильно покрывал пот. Усмехнувшись, он кивнул и пополз к солдатам.
От жары трава на лугу высохла и пожухла. На гетры Джейми налипли колючие семена, терпкий запах сухого сена перебивал даже пороховую вонь.