– Титул герцогини Террено Боскозо обязывает, – спокойно пояснила Франческа. – Верность моя отныне должна принадлежать наследнику покойного супруга и интересам герцогства. Наберите в гвардию надежных людей, капитан, а после этого займемся созданием небольшой, но крепкой армии. Сможете ли завтра в полдень собрать на площади всех горожан?
Капитан Арналдо кивнул, поклонился и отправился выполнять поручения, а герцогиня поспешила в детскую к своим малышам.
– Выглядите совершенно изможденной, – озабоченно заметила Терца.
– Так и есть, – устало согласилась Франческа. – Завтра предстоит объявить народу о новом герцоге. Французы не украли мои наряды? Найдется что-нибудь достойное?
– Удивительно, но ваши апартаменты злодеи не тронули: все осталось на своих местах, – заверила горничная.
– Близнецам потребуются няни, а еще до возвращения Бальбины срочно нужна повариха, – вздохнула Франческа. – Все, что она дала нам с собой, мы уже съели.
– Сегодня вернулись несколько слуг, – успокоила Терца. – Обещают, что скоро придут и все остальные.
– Кто-нибудь сможет присмотреть за близнецами? – спросила Франческа. – Ты нужна мне, чтобы подготовиться к завтрашнему ответственному выходу.
– Сейчас они спят. Если побудете с ними, я кого-нибудь найду, – предложила Терца и, заручившись согласием госпожи, выбежала из покоев. Отсутствовала она недолго и вернулась вместе с двумя молодыми женщинами. Обе склонились в вежливом реверансе, а герцогиня приветствовала их стоя.
– Вот, госпожа, это Черелия и Доната, – представила Терца. – У обеих есть свои детки, и если синьоре будет угодно, они позаботятся о маленьком герцоге и его сестренке.
Обе женщины приветливо улыбнулись. Выглядели они аккуратными и доброжелательными.
– В первую очередь ваша забота должна сосредоточиться на герцоге Карло, – пояснила Франческа. – Сестру его зовут синьорина Джованна. Я все еще кормлю обоих, так что несколько раз в день буду приходить в детскую, но могу и попросить принести детей ко мне. Как только появится возможность, постараемся расширить персонал, однако герцог с сестрой останутся в вашем ведении.
– Ваше доверие большая честь для нас, – ответила одна из женщин. – Меня зовут Черелия; я буду ухаживать за маленьким герцогом Карло.
– А я – Доната, – представилась вторая няня. – Присматривать за синьориной Джованной – редкая привилегия.
– Где вы были во время оккупации города французами? – поинтересовалась герцогиня.
– Прятались в деревне, – ответила Черелия. – Мой муж сапожник, а муж Донаты кожевник. Вернулись всего несколько дней назад и обнаружили свои дома в ужасном состоянии.
– Мужья согласятся вас отпустить? – уточнила Франческа.
– Мы всегда служили семейству Чезаре, – просто ответила Доната.
– В таком случае примите искреннюю благодарность за преданность, – заключила герцогиня. – Оставляю детей на ваше попечение. Через некоторое время вернусь, чтобы их покормить.
Вместе с Терцей она ушла в свои апартаменты и с радостью обнаружила, что горничная оказалась права: французы действительно ничего здесь не тронули. Драгоценности, разумеется, были надежно спрятаны в лесной гостинице, но все наряды ждали хозяйку. Первым делом Франческа обратила внимание на платье яркой расцветки.