×
Traktatov.net » Преступление без наказания: Теодор Бун - маленький юрист » Читать онлайн
Страница 44 из 93 Настройки

— Все равно круто.

— Это всего лишь телефон, не компьютер.

— Ни у кого в моем классе нет мобильников.

— Ты пока семиклассник. Подожди до следующего года. Как думаешь, где сейчас твой кузен?

— Давай ему позвоним.

Тео поколебался, потом подумал: «Почему нет?» Он же не мог весь вечер прождать этого парня. Тео набрал номер, передал трубку Хулио. Послушав пару секунд, тот сообщил:

— Голосовая почта.

И тут раздался стук в дверь.


Кузен Хулио все еще был в рабочем костюме цвета хаки с надписью «Гольф-клуб Вейверли-Крик» крупными буквами на рубашке сзади и гораздо меньшими — на кармане спереди. На форменной кепке красовались те же слова. Он был не намного крупнее Тео и уж точно выглядел моложе восемнадцати-девятнадцати лет. Его темные глаза бегали туда-сюда, и Тео показалось, будто он уже готов уйти.

Парнишка отказался пожать руку Тео и назвать свое имя или фамилию. Он быстро заговорил с Хулио по-испански. В их словах сквозило напряжение.

— Он хочет знать, почему должен тебе доверять, — перевел Хулио.

Тео был благодарен ему за помощь, поскольку не понял почти ничего. Он сказал:

— Послушай, Хулио, как насчет того, чтобы вспомнить все, что было? Он пришел к тебе, ты пришел ко мне, и вот я здесь. Не я начал этот процесс. Если он хочет уйти — до свидания. Я тоже буду счастлив отправиться домой.

Это была резкая реплика, и по-английски она прозвучала довольно грубо. Хулио перевел слова Тео на испанский, и кузен метнул на него злобный взгляд, словно его оскорбили.

Тео не хотел уходить, хотя знал: лучше всего так и сделать. Он был не настолько глуп, чтобы в это ввязываться. Он повторял себе, что пора убираться, но, если честно, был счастлив находиться здесь и сейчас.

— Скажи ему, что мне можно доверять и что я не передам никому его слова, — попросил он Хулио.

Тот перевел, и его кузен, похоже, немного успокоился.

Тео стало очевидно, что парень сильно обеспокоен и действительно нуждается в помощи. Хулио продолжал тараторить по-испански. Он нахваливал Тео, который кое-какие его слова понимал.

Кузен улыбнулся.

Тео распечатал цветную спутниковую карту площадки Крик из «Гугла» и отметил на ней дом Даффи. Кузен, так и не назвавший своего имени, начал рассказ. Он указал на место под деревьями у доглега на шестом фервее и быстро заговорил о том, что видел. Он сидел на каких-то бревнах неподалеку от речки, прямо за деревьями, и ел ленч, когда увидел, как мужчина вошел в дом через заднюю дверь и вышел оттуда через пару минут. Хулио упорно переводил, часто останавливая кузена, чтобы сформулировать все по-английски для Тео. Тео же, к собственной радости, понимал все больше и больше, по мере того как привыкал к особенностям речи кузена Хулио.

Парнишка описал, какая суета началась на поле после прибытия полиции и какие поползли слухи. По словам одного его друга, парня из Гондураса, обслуживавшего столики в клубном ресторане-гриль, мистер Даффи сидел там за поздним ленчем с напитками, когда получил известие об убийстве жены. Он устроил целую сцену, выскочил вон, запрыгнул в электромобиль и помчался домой. Этот друг сказал, что на мистере Даффи были черный свитер, широкие коричневые брюки и красно-коричневая кепка для гольфа. Точное совпадение, заявил кузен. Такая же одежда была на мужчине, который заходил в дом Даффи на несколько минут.