К статье 111
«Мудрость, по существу, – не просто информация, но ин-формация: ин-троспективная формация, новая формация внутреннего существа… трансформация, преображение… – рождающее новое качество видения, познания, бытия…»
В оригинале:
…It is really in-formation, not just „information“ – it forms your inner being in a new way. It is transformation. It creates a new quality of seeing, knowing, being.
К статье 133
«Если «ничего не происходит», происходит само ничто, и это происходящее ничто очень позитивно…»
Перефразировка; в оригинале:
Nothing is happening, and “nothing” is very positive.
К статье 183
…много шума из ничего…
Вероятно, намек на одноименную пьесу Шекспира.
К статье 183
«…сказку дурака, где много ярости и звонких фраз, но смысла нет».
Цитата из пьесы Шекспира «Макбет»; в русский текст введена несколько видоизмененная, в целях наиболее точной передачи смысла оригинала, цитата из перевода С. М. Соловьева. У Соловьева в действии 5, сцене 5 Макбет говорит:
К статье 215
«Уильям Блейк прав, когда говорит…»
Блейк (Blake) Уильям (1757–1827) – английский поэт и художник.
Сборники «Песни неведения» (1789), «Песни познания» (1794), «пророческие» поэмы (1789–1820) в мифологических и библейских образах отразили события Французской революции XVIII века и Войны за независимость в Америке. Для поэзии Блейка, как и для его иллюстраций к собственным книгам и к «Божественной комедии» Данте, характерны романтическая фантастика и философская аллегория.
К статье 215
«Энергия есть радость»…
По всей вероятности, имеется в виду знаменитая заключительная строка картины четвертой «Свадьбы Рая и Ада» (The Marriage of Heaven and Hell, Plate 4, 1790–1793), философско-фантастической поэмы Блейка (основанной на противопоставлении и интеграции Рая, символизирующего ограничение и пассивность, и Ада, воплощающего энергию и действие; обе составляющие, в представлении Блейка, необходимы в человеческой жизни) – в которой Голос Дьявола (или, вполне вероятно, сам Блейк – Голосом Дьявола) излагает три основополагающие истины, последняя из которых: «Энергия есть вечная ликующая радость» («3. Energy is Eternal Delight».).
К статье 216
«…всякое ваше действие оборачивается против вас».
Перефразировка; в оригинале игра слов:
…your doing is really your undoing.
К статье 237
В оригинале заголовок и далее в тексте:
Peeping Toms – крылатое выражение, описывающее чрезмерно любопытного человека, с некоторой натяжкой сопоставимое с «любопытной Варварой».
К статье 251
«Я учу вас разучиться держать себя в руках…»
Перефразировка; в оригинале:
I teach you how to „uncontrol“…
К статье 251
«…но мы должны избежать одной ловушки – бессознательного предохранителя».
Видится необходимым несколько вольное изложение текста; в оригинале окончание фразы:
…the trap of controlling ourselves.
К статье 268
«… возникает новый подход – подход позволения…»
В оригинале:
…a new approach arises – the approach of