×
Traktatov.net » Безрассудная » Читать онлайн
Страница 17 из 151 Настройки

— Это трудный мир, девочка! У нас нет денег, но есть гордость. А у тебя нет приданого, но есть добродетель.

— Она не подвергнется опасности, папа, — заверила отца Кэт.

— Я боюсь упускать тебя из виду! — сказал он.

— Она влюб… — начала Илайза, но Кэт резко вскочила и повернулась к сестре.

— Возможно, если это платье никому не нужно, папа разрешит мне оставить его у себя, и ты получишь его! — В ее глазах светились мольба и предупреждение.

— Что я был бы за отец, если бы позволил тебе идти?

— Добрый и доверяющий, — ответила Кэт.

— Нет!

— О, папа, пожалуйста! Это просто глупая мечта — желать, чтобы тебя поблагодарили. И я знаю людей, богатых и бедных. Ты хорошо выучил нас. Ты использовал заработанное тяжким трудом, чтобы Илайза и я получили образование. Ты научил нас отличать правильное от неправильного. Пожалуйста, верь мне, папа!

Просьба тронула его сердце, ибо он поднялся и взял ее руки в свои.

— Я верю тебе. Но глубоко сожалею, что тебе не видать момента славы. Я бедный человек, но не торгую своей гордостью и своей ответственностью.

— Но, папа…

— Ненавидь меня, дитя, но я не отпущу тебя.

— Папа, я никогда не смогу ненавидеть тебя! — Кэт снова была заключена в его объятия.

Хантер со своего места за окном мог видеть ее лицо, когда она прижималась к отцу. Кэт любила его, но была упряма и безрассудна. Она оказалась в тупике, но нашла способ обойти его.

Что это был за способ? Хантер думал об этом, затаив дыхание.

Его интересовало, догадывается ли маленькая рыжая лисичка, что уже получила куда большее, чем деньги, титул или те дурацкие безделушки, что считаются важными атрибутами так называемой элиты, — место в сердце ее возлюбленного Дейвида.

Отец отодвинулся.

— Платье, девочка, нужно вернуть. Где ты взяла его?

— Оно принадлежит Франческе — леди Хэтауэй, — нехотя призналась Кэт.

— Но она живет далеко от Лондона!

— Таунхаус ее брата не так далеко.

Илайза ахнула:

— Ты была в доме… сэра Хантера Мак-Доналда?

— Хантера Мак-Доналда! — рявкнул отец.

Хантер поморщился. Очевидно, он был хорошо известен.

— Папа! — воскликнула Илайза, шокированная реакцией отца. — Этот человек фаворит королевы!

— Да, потому что он заслужил репутацию зарубежными авантюрами, всегда ввязываясь в драки. Думаю, королева наслаждается историями о его эскападах — и лестью, которой он, несомненно, одаривает ее.

— Но говорят, что он великолепен и очарователен! — возбужденно сказала Илайза. — Ходят слухи о его связях с дамами из высшего общества!

Сестра и отец в ужасе уставились на нее.

— Нет-нет, — запротестовала Илайза. — Он не запятнал свою репутацию… Как бы выразиться поделикатнее? Он всего лишь играет среди игроков.

Хантер покачал головой. Положение становилось все хуже и хуже. И хотя он понятия не имел, что ему делать, но решил, что пора постучать в дверь.

Хантер уже направлялся к двери, когда заговорила Кэт:

— Сэр Хантер тут ни при чем, уверяю тебя, папа. Обещаю, что нет никаких причин беспокоиться за мою добродетель в связи с ним. Но с его помощью я могла бы встретиться с лордом Эйври.

— И ее драгоценным Дейвидом! — пробормотала Илайза.