1
Здесь и далее отрывки из стихотворения Р. Киплинга «Бремя белого человека».
2
Г. Л. Олди и М. и С. Дяченко номинировались от Украины.
3
На взаимосвязь рассказов указывают сноски в начале каждого текста.
4
Взаимосвязан с рассказом Леонида Каганова «Чоза грибы». См. сборник «Убить Чужого».
5
Взаимосвязан с рассказом Владимира Васильева «Заколдованный сектор». См. сборник «Убить Чужого».
6
Взаимосвязан с рассказом Александра Громова «Скверна». См. сборник «Убить Чужого».
7
Взаимосвязан с рассказом Сергея Лукьяненко «Сказка о трусливом портняжке». См. сборник «Убить Чужого».
8
Взаимосвязан с рассказом Романа Злотникова «Одинокий рыцарь». См. сборник «Убить Чужого».
9
Взаимосвязан с рассказом Василия Головачёва «Зелёные нечеловечки». См. сборник «Убить Чужого».
10
Преполлен (praepollens, лат.) — могучий, могущественный.
11
Взаимосвязан с рассказом Вадима Панова «Дипломатический вопрос». См. сборник «Убить Чужого».
12
Взаимосвязан с рассказом Евгения Лукина «Время разбрасывать камни». См. сборник «Убить Чужого».
13
Взаимосвязан с повестью Александра Зорича «Четыре пилота». См. сборник «Убить Чужого».
14
Взаимосвязан с повестью Иры Андронати и Андрея Лазарчука «Аська». См. сборник «Убить Чужого».
15
Взаимосвязан с повестью Олега Дивова «Мы работаем за деньги». См. сборник «Убить Чужого».
16
Взаимосвязан с повестью Владимира Михайлова «Трудно одержать поражение». См. сборник «Убить Чужого».
От naranja — апельсин (исп.).
17
Форкина — подпорка для мушкета во время стрельбы.
18
Прима — молитва, читаемая перед рассветом.
19
Здесь имеется в виду тяжелая гвардейская кавалерия.
20
Чинкуэда — легкий пехотный меч, широкий у основания.
21
Эспадон — разновидность кавалерийской шпаги.
22
Взаимосвязан с рассказом Алексея Пехова «Лённарт из Гренграса». См. сборник «Убить Чужого».
23
Сив — невеста (норв.).
24