— Кажется, генерал очень болен, — взволнованно произнесла она. — Ты можешь в это поверить? Я думала, что этот человек бессмертен. Рано утром одна из горничных принесла ему кофе и нашла его без сознания. Решив, что он мертв, она включила сирену. Леонардо рвет и мечет.
— Значит, все-таки генерал не умер.
— Пока нет, но говорят, что ему недолго осталось.
Несмотря ни на что, Пеллеа расстроилась.
— Как печально вернуться домой после долгого отсутствия и умереть, не успев повидать тех, кого любишь, — сказала она.
Наклонившись к ней, Кимми прошептала:
— Должно быть, это расплата за его грехи.
— Так нельзя говорить об умирающих, — машинально произнесла Пеллеа, хотя в душе была полностью согласна с подругой.
После ухода Кимми она долго думала о печальной участи человека, который управлял Амбрией, сколько она себя помнила. Но время от времени ее мысли возвращались к Монте, собирающемуся вторгнуться в страну. Она знает, какая опасность ему угрожает, и ее сердце болит за него. Если он и его люди погибнут или пострадают из-за нее, она никогда себе этого не простит.
Около полудня к ней пришел Леонардо. По дороге к калитке она с тревогой думала о том, доложили ли ему охранники о ночном инциденте в музейной комнате. Леонардо выглядел немного помятым, но, вопреки словам Кимми, довольно спокойным.
— Привет, дорогая, — сказал он. — Наверное, ты уже слышала о моем отце.
— Да, Леонардо. Мне очень жаль.
— Я знаю, дорогая. Но для меня это не было неожиданностью. Мой отец уже давно болеет. Его болезнь намного серьезнее, чем мы сообщали официально. Она неизлечима. Но надо же было этой слабоумной горничной включить сирену, как будто он умер! — Леонардо покачал головой. — Я сразу ее уволил. — Похлопав себя перчатками по бедру, он искоса посмотрел на Пеллеа. — Тяжелая у нас выдалась ночка, правда? Кажется, мы так и не объявили о помолвке или, может, я ошибаюсь?
Пеллеа вдруг осознала, что он совсем не помнит, что было прошлой ночью. Что она может ему сказать? Лгать бессмысленно.
— Нет, не объявили, — ответила она.
— Это означает, что свадьбы не будет? — спросил он, вглядываясь в ее лицо.
Она помедлила, не зная, что он хочет услышать.
— А ты как думаешь? — уклончиво спросила она.
Леонардо поморщился:
— Думаю, что на вчерашнем балу был человек, которого ты с удовольствием предпочла бы мне в качестве мужа.
— О, Леонардо… — начала она.
— Не надо, дорогая, — перебил ее он. — Мы разберемся с этим позже. Сейчас у меня других забот хватает. Нужно как можно скорее решать вопрос с преемственностью власти.
— Неужели все так серьезно?
— Ты ничего не слышала?
— Нет. Расскажи мне.
— Ты, наверное, знаешь, что вчера вечером моего отца привезли из Франции. Я давно его не видел. — Остановившись, он потер глаза. — Мой отец недееспособен, Пеллеа. Мне придется взять его под свою опеку. Представители оппозиционных фракций тем временем точат зубы, готовясь урвать свой кусок власти. — Он покачал головой. — Это настоящий кошмар.
— О, Леонардо, мне так жаль.
— Да. Теперь ответственность за будущее страны полностью лежит на мне, дорогая. Мне сейчас не до свадьбы. Прости.