– Да?
– Я очень благодарна тебе за помощь с Гарри. Еще немного – и я сошла бы с ума.
– Мне было нетрудно.
Лайам вновь вспомнил забавный танец, взглянул на разноцветные пеленки, развевающиеся на ветру, и его наполнило ощущение спокойствия и радости. Вчера вечером к его груди прижимался крошечный живой комочек – племянник. И нечто, казалось, давно умершее стало оживать в душе Лайама.
Он заметил, как благотворно подействовал на Софи крепкий сон. Щеки ее порозовели. Волосы были как мед, а кожа – цвета персика. Лайам обнаружил, что разглядывает ее нижнюю губу и гадает о том, какова она на вкус. Как мед? Или как персик?
Изумрудные глаза Софи расширились, ее роскошные губы слегка приоткрылись.
Если он…
И внезапно его опалил зеленый огонь, а роскошные губы сжались.
Лайам заморгал.
Софи отвела глаза в сторону:
– Я… м-м-м… мне надо проверить Гарри. Он уснул сразу после завтрака и должен сейчас проснуться.
Повернувшись, она заторопилась в дом. Под просторной рубашкой легко угадывались очертания ее тела. Сердце Лайама дрогнуло. Выругавшись, он отвернулся. Именно поэтому он не потерпит никаких женщин в Неварре.
От них одно беспокойство.
Лайам отодвинул тарелку. Софи взглянула на часы. Он должен скоро уйти, и тогда она сможет спокойно дышать.
– Спасибо, Бетти, все было очень вкусно.
Бетти загружала посуду в посудомоечную машину:
– Ты должен благодарить не меня, а эту молодую особу. Она приготовила ланч и помогла мне с выпечкой утром. Софи – просто спец в кухонных делах.
Лайам повернулся к девушке. Она старалась сохранять спокойствие.
– Спасибо, Софи.
Пожав плечами, она вытерла Гарри лицо и ручки, стараясь не показать, что от голоса Лайама у нее мурашки прошли по коже.
– Не стоит. Всего лишь несколько сэндвичей. – Она поднялась. – Сейчас приготовлю для Гарри бутылочку и уложу его спать.
Лайам не шелохнулся. Софи стало трудно дышать. Она поглаживала Гарри по спинке, пока подогревалось молоко, но не знала, кого успокаивает – ребенка или себя.
Как только звякнула микроволновка, схватив малыша и его бутылочку, молодая женщина помчалась в спасительное убежище – детскую комнату.
– Вот мы и пришли, Гарри.
Она положила его в кроватку. Крепко прижав к себе Лошадку, мальчик внимательно слушал, как поет Софи, потом взял бутылочку, вздохнул и закрыл глазки. Дыхание его стало ровным, а ручки, сжимавшие игрушку, расслабились.
– Спи крепко, – прошептала она, и сердце ее сжалось от боли при мысли о том, что отца у него нет.
Софи надеялась не застать Лайама в кухне, однако он никуда не ушел. Ей стало не по себе.
– Я надеюсь, мы поговорим. – Он не улыбался.
Она вспомнила взгляд, которым он окинул ее сегодня утром – оценивающий, одобрительный. Кровь застучала в висках.
Она не хочет этого.
Нет, конечно, он не навязывается. Однако ее сердце не перестает стучать сильнее, если он оказывается рядом с ней. Да и она, если честно, мечтает остаться с ним наедине. Лайам Степлтон вывел ее из равновесия, причем в тот момент, когда ей необходимо сохранять спокойствие – ради Гарри.
– Софи!
Она поняла, что не сводит с него глаз, и облизала пересохшие губы.