— Мак, если ты так нервничаешь, почему просто не отказалась?
— Из-за бриллиантов. — Мак подняла руки и показала на болтающиеся в ушах сердечки. — Они меня ослепили. А Картер меня обхитрил. Когда я сказала, что у нас сегодня дневной прием и мы можем куда-нибудь сходить вечером, он небрежно так упомянул ужин. Он заманил меня в ловушку.
— Идиотка, — вынесла вердикт Лорел.
— Я знаю. Думаешь, я не понимаю? Но я патологически боюсь даже упоминания о матерях, и никакое понимание меня не спасает.
— Твоя фобия вполне объяснима, — согласилась Паркер. — И ты могла бы объяснить ее Картеру.
— Но сквозь всю его небрежность я видела, как это для него важно. Он заслуживает женщину, которая оценит и семейный ужин, и знакомство с его матерью. Я закрываю глаза и мечтаю, чтобы это случилось позже или уже случилось на прошлой неделе и осталось позади. И все это глупости, потому что на прошлой неделе я мечтала бы о позапрошлой.
— Мы все понимаем, но ты привыкнешь.
— Каждый раз, когда я думаю, что справляюсь с ситуацией и с собой, появляется что-то новое. И ведь его родные будут оценивать меня, говорить обо мне…
— А, по-моему, даже хорошо познакомиться со всеми родственниками сразу. — Лорел отступила, изучая сервировку. — Нырнуть с головой в глубокий семейный пруд гораздо легче, чем боязливо пробовать ногой воду.
— Хорошая мысль, — признала Мак, подумав немного.
— У тебя дар общения, — напомнила Паркер. — Ты умеешь разговорить людей, вызвать их на откровенность. Так будь самой собой.
— Тоже хорошая мысль. Но я надеюсь, что эта милая, скромная свадьба превратится в пьяный дебош на всю ночь.
— Отец невесты действительно вызывает подозрения, — заметила Лорел.
Приободрившись, Мак обняла подруг за плечи.
— Хорошо, я постараюсь мыслить позитивно.
А теперь давайте спустимся вниз и поможем Эмме. Шоу вот-вот начнется.
Свадьба обошлась без пьяного дебоша, лишив Мак возможности уклониться от семейного ужина. Хорошо еще, что она договорилась встретиться с Картером прямо в доме его родителей, чтобы поехать туда на своей машине и немного успокоиться.
Нырнуть с головой, напомнила она себе, а для хорошего пловца, такого, как я, это плевое дело. В обычных обстоятельствах.
Следуя подробным инструкциям Картера — он не поленился отметить все ориентиры, — Мак въехала в очень милый, спокойный район, именно такой, какой ожидала увидеть. Добрая Новая Англия. Сливки среднего класса. Пятна подтаивающего снега на просторных лужайках, старые величественные деревья, подстриженные живые изгороди, аккуратные заборы.
Достоинство без чванливости. Состоятельность, но не напоказ.
Господи, что она-то — Мак — здесь делает?
Тяжело сглотнув подступивший к горлу комок, девушка свернула на левую половину раздваивающейся подъездной дорожки, припарковалась за «Вольво» Картера. Слишком много автомобилей. Ужасно много автомобилей перед надежным двухэтажным домом с удобной верандой перед входом.
Мак начала было опускать солнцезащитный козырек с зеркалом, чтобы проверить макияж… Нет, вдруг кто-нибудь выглянет в окно? Ее сочтут самовлюбленной и суетливой. Господи, Мак, возьми себя в руки наконец.