Как по команде, Мэрилин, блестяще разыгрывая непринужденность, вышла из запасника «Утопиума». Рэй Маккинли метнул в ее сторону профессиональную улыбку.
– Извините, – сказал он. – Мы сейчас закрываемся. У моего работника нервный срыв.
– Поздно извиняться, Рэй, – произнесла Мэрилин.
Тот молча окинул ее сдержанным взглядом.
– Мы знакомы?
– Ты натянул мне на голову кожаный колпак – неудивительно, что не узнал меня в лицо. И привез сюда, так ведь? Привез в «Утопиум», затащил в подвал, где сделал мне наколку.
Когда я сюда вернулась, меня взяла оторопь. Должно быть, шестое чувство сработало.
– Мне невдомек, что вы оба тут разыгрываете, но вы играете в опасную игру.
Мэрилин, не обратив на его слова никакого внимания, продолжала:
– Ты заплатил Вроблески, чтобы он убил архитектора «Телстара», а сам его внучке выколол на спине карту убийства. Довольно пошло с твоей стороны, Рэй.
– Ага, – воскликнул он. – Кажется, я прозреваю.
Прошло еще несколько мгновений, прежде чем вся тяжесть последствий проникла в его сознание.
– Да, я настоящий маньяк, не так ли? – произнес Рэй без малейшего намека на извинение.
Перед магазином остановилась машина – дешевая, неприметная, взятая в прокат. Билли Мур побыстрее вышел из нее, не желая, чтобы его видели рядом с жалкой колымагой. Его «Кадиллак», немного пострадав от пожара, временно выбыл из строя и нуждался в ремонте. Билли вошел в магазин, прежде чем Рэй успел определить дальнейший план действий.
– Рэй, – сказал Зак, – позволь познакомить тебя с мистером Муром.
Еще один посетитель, еще одна незадача. Рэй никак не мог сообразить, хорошо это или плохо. Впрочем, ответ поступил незамедлительно. Правый кулак Билли сухо и торжественно хрястнул Рэя по подбородку. Туловище Рэя устремилось вслед за отброшенной ударом головой и распласталось на прилавке. Хозяина магазина жестко сгребли в охапку, оттащили в запасник и швырнули в угол, где он безвольно осел под картой Гренландии. Билли и Зак вдвоем связали Рэя по рукам и ногам, оставив свободным рот – послушать, что тот скажет и как будет пытаться выйти из положения.
– Мы восстановили почти всю историю, – сказал Зак. – Давай, Рэй, допиши остальное.
– Что ж, я могу, – ответил хозяин магазина. Он начал объяснять словоохотливо, даже с некоторой гордостью. – Татуировки всегда меня привлекали. Я много лет занимался этим любительски, для развлечения, дешевого кайфа, когда удавалось найти покладистую девку. Нельзя сказать, что у меня хорошо получалось. И мне всегда было трудно выбрать сюжет, но это меня не останавливало. Я не мечтал о славе.
Разумеется, я был знаком с Вроблески – с давних времен – и знал, чем он занимается. Иногда он занимался этим по моей просьбе. Когда ты работаешь с недвижимостью, периодически возникает нужда кого-нибудь шлепнуть. Поначалу я не вникал в подробности, а тут этот Аким со своими обидами на Вроблески предлагает поделиться, расписать в стихах и прозе проделки своего шефа.
Мне в голову приходит блестящая идея: я люблю татуировки, люблю карты, особенно шифрованные – чего еще надо? Пусть Аким дает описание событий, а я их проиллюстрирую, выкалывая убогие карты на спинах женщин, случайно пойманных на улице. Хорошо, в твоем случае, Мэрилин, дорогуша, – не совсем случайно. Аким порой помогал. Он любит смотреть.