С места поднялся адвокат стороны защиты:
– Доктор Таскер, еще один вопрос. По вашему профессиональному мнению, велика ли вероятность того, что повреждения на лице погибшего вызваны упавшей на него тяжелой книгой в твердой обложке? Например, он поскользнулся и упал на спину. – Адвокат взял у секретаря суда экземпляр «Маленьких женщин». – Книгой такого же размера, как эта, например? Вот… можете проверить лично, сколько она весит.
Врач взял книгу в руки и, прикинув ее вес, на секунду задумался:
– Что ж, вполне возможно. Полагаю, это довольно разумное объяснение.
– Больше вопросов не имеется, Ваша честь.
Судье потребовалось еще две минуты на завершение процессуальных вопросов. Он стукнул молотком, чтобы успокоить зал, затем положил голову на руки, оставаясь в таком положении не меньше минуты. Наконец он поднял голову и обвел зал бесконечно усталым взглядом:
– В свете открывшихся обстоятельств я склонен согласиться со стороной защиты, что мы не можем с уверенностью рассматривать дело как умышленное убийство. Все доказательства, похоже, свидетельствуют в пользу того, что имел место несчастный случай. Добрый человек собирался сделать доброе дело, но в силу обстоятельств непреодолимой силы – как бы это выразиться? – преждевременно скончался. – Судья сделал глубокий вдох и сложил ладони. – Учитывая, что штат представил исключительно косвенные доказательства, построенные лишь на найденной на теле книге, а также четкие и не вызывающие сомнения показания свидетельницы защиты относительно ее предыдущего местонахождения, я склоняюсь к тому, чтобы закрыть дело, признав, что смерть произошла в результате несчастного случая. Мисс Маккалоу, благодарю вас за ваши усилия по выполнению… вашего гражданского долга и хочу еще раз публично принести вам мои самые искренние соболезнования. Мисс О’Хара, вы свободны и можете покинуть зал суда. Приставы, освободите заключенную.
На сей раз зал действительно взорвался. Элис тотчас же окружили подруги, они с радостными воплями прыгали от счастья, слезы текли у них по щекам, руки, локти, груди слились в одном гигантском объятии. Свен перескочил через барьер, бросился к пребывающей в шоковом состоянии Марджери. Когда сняли наручники, он подхватил ее, чтобы она не упала, после чего на руках вынес через заднюю дверь; помощник шерифа Даллес, пользуясь всеобщей неразберихой, прикрывал их отход. На фоне общего гула выделялся зычный голос мистера Ван Клива, кричавшего, что это пародия. Абсолютная пародия на справедливость! И люди с хорошим слухом отчетливо слышали, как миссис Брейди парировала:
– Ты когда-нибудь закроешь свой поганый рот, старый козел?!
И в суматохе никто даже не заметил, как София, незаметно покинув загородку для цветных галереи для публики, с сумкой под мышкой вышла из здания суда и направилась в сторону библиотеки, постепенно прибавляя шаг. Ну а люди с особенно острым слухом наверняка услышали бы, как Верна Маккалоу, которая с выражением мрачной решимости на лице прошла, все так же держась за поясницу, мимо библиотекарш, тихо пробормотала: «Туда тебе и дорога!»