… Чтоб Феб меня, пожалуй, посчитал, // Оценщиком весьма красноречивым… — Феб — второе имя греческого бога Аполлона (см. примеч. к с. 351).
… Гомер такой же слабостью страдал; // Поэту подобает быть болтливым… — Гомер — см. примеч. к с. 12.
490… Он привозит с собой семь или восемь безумцев, среди которых
Хобхауз, Уильям Бэнкс, Скроп Дэвис и Мэтьюс. — Хобхауз, Джон Кем, барон Бротон (1786–1869) — сын крупного коммерсанта, английский литератор и государственный деятель, председатель Контрольного совета по делам Индии (1835–1841 и 1846–1852); с 1805 по 1808 гг. учился вместе с Байроном в Тринити-колледже в Кембридже, где стал его близким другом, и сопровождал поэта во время его путешествия по Португалии, Испании, Албании, Греции и Турции в 1809–1810 гг.; был шафером на свадьбе Байрона.
Бэнкс, Уильям Джон (?— 1855) — английский путешественник по Востоку, участвовал в перевозке в Англию египетских древностей; соученик Байрона по Кембриджскому университету; член парламента (1810–1812).
Дэвис, Скроп Бердмор (1783–1852) — соученик Байрона по Кембриджу, вел жизнь пьяницы и игрока; однако после одного своего выигрыша одолжил поэту деньги для путешествия на Восток. Мэтьюс, Чарлз Скиннер — соученик Байрона по Кембриджскому университету, эрудит и неплохой литератор (писал на английском и латинском языках); летом 1811 г. утонул, купаясь в реке и запутавшись ногами в водорослях.
491… опорожняли бутылки бордо и бургундского… — Бордо — название группы высокосортных вин, в основном красных столовых, получаемых из винограда, который произрастает в юго-западных районах Франции, главным образом близ Бордо — крупного французского города и порта.
Бургундское — общее название группы красных (в основном) и белых столовых вин, в том числе высококлассных сортов, производимых в исторической провинции Бургундия во Франции.
… темные краски, которыми он впоследствии писал портреты Манфреда, Корсара, Лары и Чайльд Гарольда. — Манфред — см. примем, кс. 473.
Корсар по имени Конрад — герой одной из т. н. восточных поэм Байрона "Корсар" (1813), навеянной его путешествием на Восток; предводитель пиратов, бунтарь-одиночка, отвергнутый обществом и не нашедший применения своему героическому характеру.
Лара — герой одноименной поэмы Байрона, феодал, ставший во главе крестьянского восстания.
Чайльд-Гарольд — см. примем, к с. 464.
… покидал Ньюстед, чтобы отправиться в Кембридж… — Кембридж — см. примем, к с. 5.
492… Вскоре умер от бешенства его пес Ботсвен. — Имеется в виду любимая собака поэта Ботсвен (англ, boatswain — "боусн", что означает "боцман"); Байрон поставил ей памятник всаду Ньюстедского аббатства и посвятил ей стихотворение "Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки" (1808).
… У Байрона было три собаки: Нельсон, Ботсвен и Лайон. — Кличку "Нельсон" бульдог Байрона носил в честь адмирала Нельсона (см. примем, ниже).
Лайон (англ. Lion — "Лев") — громадная собака ньюфаундлендской породы, подаренная Байрону каким-то морским капитаном; жила у поэта в конце его жизни и даже шла за его гробом.
… Эти собаки прославились в Англии не меньше, чем левретки Ламартина во Франции.