Затем он услышал рог – два отрывистых сигнала. Предупреждение. Еще два. Пауза. Еще два.
Сначала он подумал, что его заметили, и приготовился броситься к воде. Но голоса внезапно стали стихать, двигаясь к северу.
Осторожно он двинулся за ними, держась в стороне от тропинок, выглядывая из-за кустов.
– Судно.
– Где?
– С юго-запада, двигается на север.
– Что за судно?
– Большое. Голос Hay:
– К лодкам! Виндзора:
– Вы не можете сейчас бросить это дело!
Hay, сердито:
– Спрячь язык, не то я тебе его отрежу!
Мейнард ничего не видел, но слышал, как люди кричат и бегут к бухте. Он вернулся к полянке Бет и, подползая к берегу, стал смотреть на юг.
Судно находилось в двух-трех милях от него, но носовая волна, вздымавшаяся и сверкавшая на солнце, сказала ему, что это – большое и быстроходное судно, слишком большое для спортивной яхты, и слишком быстрое для рыболова. По мере того как судно приближалось, именно цвет корпуса на фоне сине-зеленой воды возбудил в груди Мейнарда проблеск надежды – белый – Береговая Охрана. Судно шло на север, держась в стороне от мелей, и по его скорости можно было заключить, что оно здесь не для того, чтобы осматривать достопримечательности.
Мейнард хотел было подбежать к берегу и махать, но после минутного раздумья он отбросил эту мысль. Курс корабля проходил как минимум за полмили от берега. Вахтенный на мостике будет смотреть на рифы, а не на землю. Мейнард мог помахать чем-то заметным или направить солнечный зайчик на судно, или создать такое движение, которое привлечет внимание вахтенного, но вероятность успеха была слишком мала, а опасность провала – слишком велика; если корабль пройдет мимо, то все будет кончено. Ему нужно было послать такой сигнал, который обязательно привлек бы их.
Он побежал по тропинкам вперед, не обращая внимания на шум, безрассудно полагая, что все население острова собралось в бухте. Когда он к ней приблизился, он замедлил скорость и стал пробираться чащей.
На берегу он остановился и прислушался. Пинасы готовились к выходу. Он шагнул было вперед, чтобы попытаться увидеть берег, но услышал голос Hay.
– Вот это будет добыча!
Мейнард оцепенел. Голос раздался всего в нескольких футах от него, с другой стороны густого куста. Hay и Виндзор сидели на склоне холма и разглядывали судно в бронзовую подзорную трубу. Если бы Мейнард сделал этот шаг, он бы на них наткнулся.
Виндзор опустил трубу.
– Это военное судно!
– Да-а. И здоровое. Какой там может быть груз?
– Никакого.
– Зато снаряжение.
– Ради него не стоит рисковать.
– Но ради судна стоит. Разве не отличный флагман из него получится?
– Не надо шутить.
– Я не шучу, – сказал Hay.
– Тогда это дурацкий разговор.
– Это что такое, Доктор?! Виндзор отступил.
– Ты храбрый человек. Храбрый вождь не поведет своих людей на верную смерть, он не будет рисковать.
– Внезапность уменьшает риск. – Hay поднял трубу к глазам. – Прекрасный флагман!
– Ты же не хочешь вступить в войну с правительством Соединенных Штатов.
– Они не будут воевать с призраками.
Виндзор хотел было продолжить спор, но Hay его оборвал.