×
Traktatov.net » Остров » Читать онлайн
Страница 120 из 129 Настройки

– Тот парень этим и занимался? – спросил Моулд.

– Какой парень?

– Тот, о котором вы спрашивали, с ребенком.

– Нет, он приехал сюда за сюжетом для “Тудей” и – пуф! Исчез.

– “Тудей”? Туда ему и дорога. Ведь это они послали нас в эту дыру.

* * *

Мейнард лежал, наполовину скрытый в песке и низким кустарнике, на вершине холмика, возвышавшегося над бухтой. Он приполз сюда в темноте и закопался, когда солнце только начинало выглядывать из-за горизонта. Вероятно, это безрассудство с его стороны – подбираться так близко к людям, но он пришел к выводу, что прятаться далеко было бы самоубийством. Он бы тогда не имел ни малейшего представления о том, как, когда и где они стали бы его искать; он был бы неизбежно пойман. Поэтому он не мог ждать. Ему нужно было подслушивать, предугадывать и активно избегать их, пока он не сможет решить, как ему захватить и утихомирить Юстина, как украсть лодку (на этот раз без помощи Мануэля), как устроить побег с достаточным запасом времени, чтобы его не догнали, как... Вопросов было бесконечное множество, ответов на них не существовало, но он был уверен, что, если у него будет время, он сможет придумать план бегства.

Больше всего он надеялся сейчас на то, что его сочтут мертвым.

Ветра не было. С первых проблесков зари насекомые ему весьма досаждали, и по мере того как становилось теплее, они свирепствовали все больше. Мейнард сорвал с куста над головой несколько ягод и, раздавив их, намазал себе на лицо. Он не знал, что в них было – может, дело в сахаре – но этот слой спас его от укусов. Он наблюдал за бухтой и слушал.

Hay, Виндзор и двое мальчиков ждали в бухте, в то время как Джек-Летучая Мышь и Ролло гребли в пинасе к берегу. На борту у них были мачта и парус с того пинаса, который бросил Мейнард.

– Он мог бы и уплыть, – сказал Джек, когда они пристали к берегу, – если бы лодка под ним не утонула.

– Где он? – спросил Hay.

– Нигде его не видно. Думаю, упал за борт и потонул. Виндзор спросил:

– Вы его совсем не видели?

– Нет. Темно, как у свиньи в заднице. Но мы смотрели, когда посветлело. Его там нет. Hay был удовлетворен.

– Значит, он утонул.

– Нет! – завопил Виндзор. – Он здесь.

Мейнард видел, как Виндзор ткнул пальцем в песок, затем махнул в сторону холмика. Инстинктивно Мейнард пригнул голову, как бы избегая экстрасенсорной волны, посланной Виндзором.

“Не верь, – подумал Мейнард. – Зачем это мне возвращаться сюда?”

– Зачем ему возвращаться? – спросил Hay. – Он не сумасшедший, он не будет искать боли.

– У вас его ребенок, – сказал Виндзор.

Hay сделал паузу, размышляя. Он положил руку на плечо Юстина.

– Это уже больше не его ребенок, он это знает. Это Тюэ-Барб.

Юстин улыбнулся и повторил:

– Тюэ-Барб.

– Нас много, – продолжал Hay. – Он один, и слаб, и...

– И является врагом. Вы должны его найти и убить. Hay обратился к Юстину:

– Ты свободен.

– Нет, – ответил Юстин. – Я буду охотиться. Мейнард, услышав слова Юстина, на мгновение пожалел о том, что вернулся на остров. Но он отмел ярость в сторону – пока он жив, он не смирится с потерей сына.

– Хорошо, Доктор, – сказал Hay. – Мы соберем всю компанию и поищем его. Мы начнем со скал за холмом, – он указал прямо на Мейнарда, – и прочешем весь остров. Если он здесь, мы его найдем, даже если он при помощи волшебства уменьшился до размеров новорожденного поросенка.