Джордж решил идти пешком, но вскоре пожалел о своем решении. Его ботинки не были рассчитаны на долгую ходьбу, тем более на бег. А седлать лошадь он не хотел из-за того, что на это уйдет время, да и будет слышен стук копыт.
Но ему не пришлось ходить далеко: Макклендоны были в полумиле от дома.
— Шшш! — чуть слышно свистнул Солти из гущи зарослей возле реки.
Джордж бросился в темноту.
— Сколько их?
— Шесть. Во главе со стариком. Они медленно приближаются, и даже обмотали копыта своих лошадей, чтобы подойти поближе незаметно и застать нас врасплох!
— Хорошо. У меня тоже есть для них сюрприз!
— Ты должен знать еще кое-что: с ними Силас!
— Силас! Но он же ушел в Корпус Кристи!
— Скорее всего, он убежал и вернулся обратно.
— Зачем?
— Не знаю, я думал, что, может, ты знаешь!
— Откуда мне знать? Я не разговаривал с ним ни о чем, кроме самых обычных вещей.
— Наверное, у него есть причина!
— Да, и это меня беспокоит.
— Что ты сделаешь?
— Спрошу, что им здесь надо.
— Гм, — Солти начал посмеиваться. — Бьюсь об заклад, что ты не изучал в армии тактику.
— Изучал. Но именно в этом сражении я не хотел бы принимать участие. Может быть, это только приманка. Хорошо, если главные силы не обходят сейчас наш дом сзади!
— Не думаю. Они не стали бы закрывать копыта, чтобы подойти неслышно, если бы хотели отвлечь внимание!
— Именно на это я и ставлю! Будем надеяться, что мы оба правы. А теперь надо возвращаться к дому: они проберутся через заросли по этой тропе, и когда они подойдут к самому узкому месту, мы их остановим! Ты с одной стороны, я — с другой.
Пройдя по пути к дому около двухсот ярдов, Джордж с Солти были уверены, что все силы противника — это лишь старый Макклендон, его четыре сына и Силас. Никого другого из их клана почему-то не было. Солти и Джордж заняли свои позиции в зарослях и принялись ждать. Вскоре всадники приблизились настолько, что можно было слышать их разговор.
— Как ты собираешься выудить из него, где он прячет золото? — спрашивал старик у Силаса.
— Надо поймать мальчишку и его женщину, тогда он скажет все!
— Никогда бы не променял золото ни на одну женщину, — засмеялся над его словами Макклендон.
— Я бы тоже. Но Джордж Рэндолф не похож ни на тебя, ни на меня! Он считает, что люди дороже золота.
— Дурак, — отозвался Макклендон.
— А ты уверен, что его так много, как ты говорил? — спросил один из его людей. — Выглядит не совсем правдоподобно: как им удалось переправить столько золота из Вирджинии так, что никто даже не знает об этом?
— У них полмиллиона, и они привезли его с собой! Как ты думаешь, откуда у них золото, которым они хвастаются в Остине?
— Как только получу свою долю, так отправлюсь в Новый Орлеан, — сказал один из сыновей. — Мне хочется иметь полную комнату женщин! И я не дам им ничего, кроме чулков, одевать на себя!
— А я хочу дом, набитый слугами, которые будут делать все, что я хочу!
— В том числе и прыгать с тобой на кровати? — захихикал еще один.
— И это тоже, — согласился его брат.
— Мы не поделим это золото, пока оно не попадет к нам в руки, — заявил им глава рода. — Вы бы лучше помнили, что должны делать, когда подъедем к дому! Повтори им еще раз, — сказал он Силасу.