Разочарованная, Элизабет начала расставлять книги по местам и поняла вдруг, почему они так выпирали с полки. Она запустила руку между книгами и задней стенкой и достала некий предмет, тщательно завернутый в кусок льна. Элизабет торопливо развернула полотно. В руках у нее оказалась большая истрепанная книга. Обложка из толстой коричневой кожи была сильно потерта, словно книга прошла уже через сотни рук.
На лицевой стороне было вытиснено название.
Morbus Dei[15].
Иоганн осторожно ступал по каменным ступеням винтовой лестницы. Проход был такой ширины, что двигаться по нему мог лишь один человек. В левой руке Лист держал масляную лампу, в правой сжимал топор.
Где-то вверху гремел голос Альбрехта.
– Живо, спускаемся, псы трусливые!
Осталось еще несколько ступеней, далее стены расступались, и открывался просторный зал округлой формы. Иоганн поднял лампу повыше и посветил вокруг, но едва ли ее пламя могло разогнать мрак. Однажды ему уже довелось побывать в этом месте, но он словно оказался здесь впервые. Во все стороны лучами расходились несколько коридоров, о высоте сводов оставалось только догадываться.
Остальные, между тем, спускались и собирались вокруг Иоганна. Некоторые из солдат тоже принесли лампы и теперь зажигали факелы, укрепленные в кованых кольцах на стенах.
Стало заметно светлее. Теперь Иоганн убедился – до потолка было не меньше пяти саженей. Кроме того, в стенах обнаружились небольшие отверстия – и вид их сразу насторожил Иоганна.
– По три стрелка в каждый проход! – скомандовал капитан. – Не нравится мне все это, – шепнул он Альбрехту.
Адъютант кивнул.
Солдаты рассыпались по залу и стали крепить штыки к мушкетам. Затем, не дожидаясь команды, принялись торопливо засыпать порох, устанавливать фитили, после чего замерли в ожидании приказаний.
– Оружие на изготовку – раз! – разнесся по залу голос адъютанта. – Цельсь!
В едином движении, как хорошо отлаженный механизм, солдаты вскинули мушкеты и направили на невидимого противника, который мог появиться из коридоров.
Из коридоров, погруженных в непроглядную тьму.
Крестьяне и батраки, опасливо озираясь, сбились в центре зала и встали кругом, спина к спине.
Стало тихо, лишь где-то размеренно капала вода.
– Какие будут приказы, капитан? – Голос Альбрехта прозвучал тихо, но без тени страха.
– Похоже, драки не избежать, Альбрехт. Чувствуешь?
Старый адъютант устало кивнул.
– Чую, капитан, слишком хорошо чую…
Иосия Вельтер стоял в середине толпы, и в душе его росла тревога. Он вдруг почувствовал, как по его плечу что-то посыпалось. Это оказались угольки, они…
Иосия запрокинул голову.
И в этот миг на него обрушилась связка горящего тростника. Плащ на нем вспыхнул мгновенно. Люди бросились врассыпную, поднялась паника. Иосия завизжал и стал носиться по залу, подобно живому факелу. Капитан выхватил у кого-то из солдат мушкет, прицелился и выстрелил без колебаний. Крестьянин рухнул на каменный пол и затих, лишь пламя еще потрескивало.
В зале воцарилась мертвая тишина. Затем послышался тихий треск – казалось, он доносится отовсюду.