Харриган покачал головой.
– Поверьте мне, мы это уже видели. Нужно эвакуировать жителей и оцепить район!
Не говоря больше ни слова, Харриган бросился к горящим трущобам, и двое детективов последовали за ним.
– Зачем оцепление? – крикнула ему в спину женщина.
Полицейские остановились на оживленном перекрестке и перебежали дорогу, как только появилась возможность. Машины летели мимо, едва не задевая их. Ни один из водителей и не подумал притормозить.
– Господи, – пробормотал Харриган, когда рядом с ним прогрохотал несущийся на всех парах грузовик. Запах бензина и пота смешивался с вонью химикатов, мочи и другими неприятными, но характерными запахами улиц Рио.
– Кто вы такой? – спросила женщина-детектив, повернувшись к нему на бегу.
– Майк Харриган, служил в полиции Лос-Анджелеса, – ответил Харриган.
– Ана Риос и Родриго Вилласа, – сказала женщина, показывая на своего напарника. – Городская полиция, отдел убийств.
Харриган кивнул, не сбавляя шага.
– Приятно познакомиться.
– Может, объясните, что происходит? – спросил Вилласа.
Они наконец достигли подножия холма, где мужчины, женщины и дети с криками покидали свои хижины и без оглядки бежали прочь.
– Это охотник, он охотится на людей, – ответил Харриган.
– Что? – переспросила Риос. – Серийный убийца?
– Да, вроде того, – сказал Харриган. – Остается только молиться, чтобы он здесь был всего один.
– Rápido, rápido![34] – кричал Фернандо толпе соседских детей, подгоняя их пинками под попу.
Один из них, запыхавшись, остановился и взглянул на Фернандо. В глазах семилетнего мальчишки блестели слезы:
– Obrigado[35], Фернандо.
Когда в фавеле прогремел взрыв, их матери, Соланж, не было дома. Землю тряхнуло так, что перевернулся стол, за которым Фернандо обедал вместе с бабушкой, которая в очередной раз распекала его за то, что он понапрасну тратит свою жизнь. А началось все, конечно, с его цветастой рубахи.
Бабушка отчитала его по-португальски, вынимая сырные булочки из жалкой самодельной дровяной печи.
– Думаешь, ты особенный, Фернандо? – она показала на его рубаху, которая пестрила цветными пальмовыми листьями и тропическими цветами, обрамляющими огромную морду тигра, расположенную прямо по центру.
– Мне она нравится. В ней я чувствую себя свободным.
Когда бабушка отвернулась, Фернандо передразнил ее, состроив рожу.
Повернув голову, она одарила его строгим взглядом. Бабушки всегда все видят.
– Вот увидишь, Avó[36], – уверенно сказал Фернандо, – мне не суждено жить в фавеле. Я стану звездой, – он улыбнулся, облизнув блестящие губы. – Совсем скоро я буду играть в большом кино вместе с Брэдом Питтом и Райаном Гослингом.
Хмыкнув, бабушка со старческой неловкостью опустилась на расшатанный стул, но тут ее отбросило в сторону взрывом.
Фернандо проморгался и увидел, что лежит на полу рядом с бабушкой, а возле их голов рассыпаны сырные булочки.
Вскочив на ноги, Фернандо поднял бабушку и выбежал из хижины. На улице было полно народу. Все бежали прочь из фавелы. В воздухе клубился дым.
Взрыв случился слишком близко.
В соседней хижине закричали дети Соланж. Они оказались взаперти.