— Да, — согласился Райннон неожиданно почувствовав теплоту к этому человеку.
— Не говорите мне «да», — сказал Ди. — Я знаю, что прав, я никогда не ошибаюсь. Я прожил пятьдесят лет. А вы ни черта не прожили. Правда, вы жили в кузнице. Тем не менее у вас есть зачатки здравого смысла! Давайте еще поговорим. Мне нравится вас слушать.
И Райннон принялся рассказывать со все возрастающим интересом, поскольку видел, что солнце поднимается все выше и выше. Приближался полдень. Он всем сердцем хотел, чтобы его пригласили к обеду. Ему хотелось увидеть миссис Ди и других членов семьи. Ему хотелось изнутри увидеть дом, в котором, по его представлению могла находиться Нэнси Морган. Может быть, он войдет и увидит ее за столом!
Он безостановочно говорил до тех пор, пока не прозвенел колокольчик.
— Кормежка! — сказал ранчер и легко поднялся на ноги. Пойдем умоемся. У вас руки в крови. Мэгги закатит скандал, если заявитесь в дом в таком виде.
— Лучше пойду домой, — сказал Райннон.
— Заткнитесь, — сказал Оливер Ди. — Не порите ерунды.
Он провел Райннон в прачечную, где Чарли Ди, наклонившись над гранитной раковиной, уже намыливал лицо и шею. Райннон последовал его примеру. А когда они умылись и причесались перед потрескавшимся, засиженным мухами зеркалом, Оливер Ди принялся чистить одежду щеткой, поворачиваясь и поворачиваясь под критическим взглядом сына.
— Годится, — сказал Чарли. — Но лучше смени нашейный платок на чистый.
— Будь я проклят, если сменю! — воскликнул Оливер Ди. — Я надел этот в Понедельник. Если два платка в неделю мало, я лучше пойду и куплю себе новый дом и новую жену. Мне надоело валять дурака!
Глава 16
У дверей дома их встретила довольно привлекательная женщина лет сорока с небольшим. У нее были кристально прозрачные глаза, удивительно юношеский рот и шея, которые некоторые женщины по милости Божий сохраняют до конца дней своих.
— Мама, — сказал Чарли, — позволь представить нашего соседа, о котором мы недавно говорили. Это…
— Оливер Ди! — сказала миссис Ди.
— Что, Мэгги? — отозвался, нахмурившись, муж.
— Ты рассчитываешь сесть за обед в этом грязном платке, что повязан у тебя вокруг шеи?
— А что с ним такое, а? — спросил Оливер Ди. — Я одел его только в Понедельник.
— Мне все равно, когда ты его одел. Он грязный. Я не сяду за стол, если ты его не сменишь.
— Ну и не надо. Это я его ношу. Если он не волнует меня, не вижу причины, по которой он должен волновать тебя, и…
— Оливер Ди, — сказала его жена, чуть понизив голос, — сейчас же поднимись к себе в комнату и повяжи другой нашейный платок.
Мистер Ди застонал, но послушался.
— Это Джон Гвинн, — сказал Чарли.
— Здравствуйте, — сказала миссис Ди. — Входите. Надеюсь, папа стрелял не в вас?
— Не знаю, — сказал Райннон.
— Должны знать, — серьезно сказала она. — Я не позволяю иметь оружие в этом доме. Такие времена давно прошли. А теперь проходите к столу. Хотя вряд ли у вас есть аппетит, поскольку вы все утро просидели, ничего не делая.
— Он убил оленя, — сказал Чарли в защиту гостя.
— Это не работа, — отрезала его мать. — Краснокожие именно этим и занимались.