×
Traktatov.net » Подари мне волшебство » Читать онлайн
Страница 43 из 67 Настройки

Сэм сказал себе, что должен воспринимать их с Ханной отношения исключительно как деловые. Даже если после этого сделка так никогда и не состоится.

Глава 12

Ханна поворачивала за угол мастерской, низко опустив голову, и врезалась в Сэма. Он удержал ее за плечи и мгновенно отстранился. Она чувствовала, что сегодня он, как никогда, пытается держать между ними дистанцию. И хотя она понимала, что не должна испытывать к нему ничего, кроме благодарности, она была явно разочарована.

– Что ты тут делаешь?

– Ничего, – поспешно ответил он и бросил что-то в снег, прижав подошвой ботинка.

– О господи, Сэм Чисхолм, ты что, курил? – Сэм молча посмотрел на нее. Ханна наклонилась к нему и принюхалась. Это неправильно, но она находила исходивший от него слабый запах табака безумно сексуальным. – Ты говорил, что куришь, только когда сильно нервничаешь. Что тебя выбило из колеи? Это же Рождественская ферма!

Взгляд Сэма был прикован к ее губам. Значит, он был к ней не так уж равнодушен, как хотел показать! Ханна порозовела от удовольствия.

– Я не нервничаю, – пробурчал он. – Я мерзну. Ночью выпал снег, и я все утро стряхивал его с деревьев.

– Такое ощущение, что у тебя есть отдельная кожаная куртка на любые случаи жизни, – протянула она, глядя на его куртку-пилот из черной кожи великолепной выделки.

– Это кощунство!

– Нет, кощунство – курить на ферме! Это семейное предприятие, и мы за здоровый образ жизни.

– Прямо Диснейленд, – язвительно произнес он.

– Именно.

Он медленно обвел взглядом окрестности.

– Ну ладно, может, не совсем Диснейленд. Тем не менее это не повод для шуток. Если ты неправильно относишься к этому месту, я не могу тебе его продать.

– Ты передумала продавать мне ферму? – Ханна ничего не сказала. – Из-за моего отношения, – мягко уточнил он, – или дело в тебе самой?

– Из-за твоего отношения, – твердо ответила она.

– Ага, – недоверчиво хмыкнул он. – Если ты не собираешься продавать мне ферму, у меня нет никаких причин морозить свой зад, отряхивая тут деревья от снега.

– Я не говорила, что не продам тебе ферму. Я сказала, что ты должен правильно к ней относиться.

– О… – протянул он. – Классно. Значит, здоровый образ жизни?

Он шагнул к Ханне и посмотрел ей в глаза. Он что, собирается ее поцеловать? Ханна нервно сглотнула и приказала себе немедленно отойти от Сэма, но не сделала ни шага. Сэм медленно наступал, глаза его сверкали недобрым огоньком. А потом он резко присел на корточки, сгреб ладонями снег и начал лепить из него шар.

Ханна сразу поняла его намерения. Она коротко взвизгнула, развернулась на пятках и побежала. Снежок просвистел у нее прямо над ухом.

– Ну как, это достаточно полезно для здоровья?! – крикнул он.

Она спряталась за стойку для деревьев и тоже слепила снежок. Если и существовала вещь, в которой Сэм не мог ее победить, так это снежная битва! Она вышла из-за дерева и метнула снежок.

Снаряд попал ему в плечо. Сэм удивленно посмотрел на Ханну, а потом с боевым кличем кинулся в атаку. Ханна рассмеялась и нырнула между елок, а его снежные снаряды взрывались у ее ног. Наконец Сэм поймал ее, опрокинул на снег и сел верхом, крепко удерживая за руки.