×
Traktatov.net » Одиночка - Джек » Читать онлайн
Страница 58 из 120 Настройки

Таковы были три избранные души, наблюдавшие за развитием событий в грошовой партии покера, когда в игорный зал вошел мистер Шодресс. Он подозвал всех троих и начал разговор у стойки бара, предложив подошедшим по стакану паршивого коричневого виски.

— Парни, — сказал он, — для вас есть легкая работенка. Одиночка Джек бросил службу, слыхали?

Они кивнули.

— Теперь дорожка свободна. Пойдите и сделайте этого молокососа, Дэвида Эпперли.

Вестовер и Лефти Манделл с ворчанием задвигали стульями, одним глотком допили свое виски и быстро поднялись. Но Дэн Макгрюдер, растянув рот в ухмылке и больше обычного оскалив торчащие зубы, энергично помотал головой.

— В чем дело, Дэн? — спросил Вестовер. — Ты что, испугался этого щенка?

Дэн, за которым давно установилась прочная репутация храбреца, даже не счел нужным отвергать обвинение. Вместо этого он произнес значительно:

— Я не против работы, босс, но не хочу, чтоб на мне зарабатывали газетчики!

— Что это ты вспомнил про газетчиков? — спросил Шодресс.

— Потому что за кое-какие дела люди попадают в газетные заголовки. Я не против поохотиться за скальпами мексикашек или индейцев, и вы это знаете. И о шулере с белой кожей, и о любителе пострелять я тоже могу позаботиться. Но нападать со спины на порядочного человека, на парня, который стоит за закон и порядок и который ничего не сделал подлого и бесчестного, — это совсем другое дело! Я, может быть, и стреляю, но я не трусливый убийца!

Эту речь Дэн произнес с такой яростной убежденностью, что два его компаньона восхищенно уставились на него с открытыми ртами. Потом Хэнк Вестовер энергично задвигал кадыком, пока мысль прокладывала путь в его возбужденную голову.

— Скажите мне, если я буду не прав, — заявил он. — Когда джентльмен связывается с убийством, на которое газетчики слетаются как мухи на мед, ему самое время расстегивать пуговицу на воротнике, потому как в скором времени его шея сильно вытянется!

На мистера Шодресса этот разговор произвел гораздо большее впечатление, чем он старался показать, и его горящие крысиные глазки заметались от одного парня к другому. Они, конечно, были честнее и прямее своего босса, но он-то знал, что может справиться с ними при помощи хитрости. И сказал:

— Парни, вы думаете, что Дэвид Эпперли порядочный человек?

— Точно, — без колебаний ответил Дэн Макгрюдер. — Я этого джентльмена видел. У него глаз наметанный. Он вам в душу заглянет и не ошибется. Он вроде как в облаках витает и свысока глядит, но дело свое знает. А брат его уж точно человек порядочный!

Если бы Эндрю Эпперли мог слышать этот панегирик его брату, он бы уж наверняка немало порадовался.

— Еще я вас спрошу, — оборвал Макгрюдера Шодресс. — Вы знаете Стива Гранжа?

— Ну, кто же Стива не знает! Я с ним много дней провел в дороге. Хороший он парень, этот Стив. Правда, бешеный, как тигр.

— Да, — сказал Шодресс, — бешеный, злой, бесчестный и подлый, вот что о нем говорят!

— Кто говорит?! — воскликнул Дэн Макгрюдер, оскалив выступающие зубы, которые грозно блеснули. — Я бы поговорил с этой крысой, которая осмелилась такое ляпнуть про моего дружка! Да Стив безвреден как каша с молоком! Да он с себя последнюю рубашку снимет, да он за друга жизнь отдаст!