За окном находился по-настоящему огромный зал, а потолок оказался настолько высок, что, рассматривая его, мне пришлось присесть. Но дух у меня перехватило не из-за его размеров и не из-за высоты потолка.
Посреди зала стоял корабль.
Хотя он абсолютно не был похож на все те корабли, что мне приходилось видеть до этого, мне сразу стало понятно — это летучий корабль, тот, что поднимается в небеса. У него отсутствовали и мачты, и бушприт; невысокие надстройки его, казалось, были утоплены в корпусе, а формой он более всего походил на морского ската без хвоста. Но даже одного взгляда хватало, чтобы понять — его стихия небо. Корабль в длину не превышал двухмачтового парусника, такого, например, как «Орегано», разве что много его шире, но выглядел он так, что от восхищения у меня перехватило дыхание — вот это настоящее чудо Древних!
Мелвин смотрел на меня так, как будто сам его и построил, и я чуть было не усмехнулся.
— Впечатляет, Сорингер?
— Не то слово, Мелвин, — ответил я, нисколько не кривя душой.
— Но и это еще не все, — продолжил он. — Видите подобие башенок на носу и корме?
Отчего нет? Прекрасно вижу. Правда, формой они больше походят не на башни, а на половинки яблок. И что теперь?
— Так вот, в них расположены чудесные механизмы! — Мелвин закатил глаза и поводил головой из стороны в сторону, изображая крайнюю степень восхищения. — Они испускают молнии. Представляете, Сорингер, одной такой молнии достаточно, чтобы превратить трехмачтовый корабль в облако пыли. Вы только представьте себе на мгновение — хлопок, и корабль вместе с грузом и командой превращается в пыль! — Наверное, на моем лице отразилось столько недоверия, что он счел обязанным добавить: — Однажды я видел, как работает такой механизм. Сорингер, вы не могли не обратить внимания на башни, имеющиеся у окружающих город стен. Их всего четыре, и на двух из них такие механизмы имеются.
То-то мне показалось, когда мы подлетали к острову, будто на одной из башен кто-то есть.
— К сожалению, об острове знают многие, и время от времени к нам прилетают незванные гости… Кроме того, считайте мой рассказ еще и предупреждением, — добавил он в заключение, многозначительно взглянув на меня.
Так вот в чем причина того, что посланные Коллегией на Гаруд корабли исчезали бесследно! Когда мы подлетали к острову, сверху он выглядел абсолютно безлюдным. Как выяснилось, это не так. А сколько кораблей смельчаков, помимо принадлежавшим Коллегии, пытались попасть на Гаруд? И сколько обломков в море вокруг острова? Хотя нет, какие могут быть обломки, если корабли превращаются в пыль? Но ведь тогда получается — общепризнанное мнение, что Древние не имели никакого оружия, неверно. Если эти механизмы — не оружие, то тогда даже не представляю, каким оно должно быть.
И предупреждение понятно. Мелвин хочет сказать, что уж если от трехмачтовых кораблей остается облако пыли, то «Небесный странник» превратится лишь в маленькое облачко. Что ж, господин Мелвин, за предупреждение отдельное спасибо. По крайней мере, эти ваши механизмы не станут для меня неожиданностью. Но пока все не так трагично, ведь до самой сути мы и не добрались. Мы с Николь зачем-то вам нужны, а значит, можно попробовать и договориться.