— Тогда сребряные. Сребряные пантофлики.
— Девчачий матерьяльчик, — отвечаю я. — Просто стукалки. Несерьёзно.
Потом мы веселимся дружно, водим двумя магнитами — в этот раз только несколько железных стружек, а ведь бывали случаи, когда так удавалось найти гвоздь.
— Меня беспокоит твоя левая сторона, — несколько позже заявляет бабушка под цокот инородных предметов о фаянс и шорох крупинок. — Ты совсем не думаешь о почках.
— Так мне всего-то двенадцать, — самодовольно отвечаю я. Моя кучка «вкраплений» уже совсем скрыла ласточек, у бабушки улов гораздо меньше.
— Самый час про то помыслить, — невозмутимо продолжает бабушка, высыпая из пригоршни немаленькую порцию инородных тел. — Дальше будет хуже. Попей отвара, я тут напарила зела.
— Опять отвар, — бурчу я, подумав, вытягиваю дальше. — Офигительно отвратный.
— Конечне, — ласково отвечает бабушка. — Почки больные, такая радость. Неотвратная.
— Я его пью у вас каждую неделю, — мрачно говорю я, — всякий раз от новой болезни. — Должны предусмотреть, — значительно говорит она. — Звыкла профилактыка. Предлагаю отвар опять, — настаивает она. — Две пользы за одну цену.
— Хорошо, — мрачно бурчу я. — Сдаюсь. Выпьете со мной? Разделим пользы — вам молодость, а мне…
— Молодость уже была, — замечает бабушка добродушно, — и миновала разом з джазом. Теперь пенсия — очки, спокуй, мемуары… Но слична дама молода всегда, то душевное, од сердца. А отвар ждёт.
— Звонил недавно, — подхватываю я. — Просил передать, что дождал.
— И как обозначился в телефоне? — спрашивает бабушка. — Чарзилля?
— Панацея селюцкая, вроде бы. Но трудно было разобрать, так хлюпало. Я не сразу и понял…
— То характерно, — подмечает бабушка.
— Характерна мне мелочность ваша, — оскорбляюсь я. — Давайте, запарьте тазик трав. Выпью, и всё пройдёт, сразу. Просто лопну.
— Сразу, — повторяет бабушка. — Alzo[8], все вы любите это слово. Выпей отвару, Лесик, — говорит она. — Пока прошу добром.
— Значит, дальше будет зло? — мрачно бурчу я. — Тем более — выпьем вместе, чокнемся заодно. У вас ведь, бабушка, почки тоже… распустились совсем…
— И перегорели, — добавляет бабушка. — Но, власьне — даме предлагают выпить галантно, а ты ляпнул, як до уличницы: «Пей со мной». Своё сам пей.
— А потом, опять — звон в голове и говорить чужим голосом? — мрачно интересуюсь я.
— Прокажи модлитву, — демонстрирует твёрдость духа бабушка.
— Дар не подарок.
— Что-то захотелось есть, очень, — я отталкиваю неприятную тему.
— Закончим готоваться — покормлю, голодным не будешь, — говорит бабушка, высыпая порцию мелких камней и предметов в тарелку и снимает очки. После она долго протирает их.
Ги возвращается в Шербур. Музыка хромает вместе с ним от тоски.
— Было знание, — произносит бабушка словно в пустоту и проводит ладонью по гречке. — Тебе придёт новая куртка.
— А моя, совсем не старая, не ушла ещё, — отвечаю я, несколько растерянно.
— Поглядим по шкодзе, — замечает бабушка вскользь и идёт к плите.
Пока Ги распродает тёткино имущество, бабушка наливает в две здоровенные синие с золотом чашки какое-то пахнущее болотом варево из высокой медной кастрюльки.