58 Полин - так монах Роберт называет остров Авалон.
59 Урган. - Этот великан в других источниках (у Готфрида, в "Сэре Тристреме" и т. д.) называется обычно Урганом Косматым.
60 Тролль - в мифологии древних скандинавов - сверхъестественное существо (карлик, великан, чародей и т. п.).
61 ...ко двору короля Маркиса. - Готфрид далее рассказывает (ст. 16316-16397), что герой был радушно встречен при дворе дяди. Чудесная собачка так полюбилась Изольде, что она никогда с ней не расставалась.
62 ... дивной красоты грот... - Ср. выше описание грота у Готфрида Страсбургского.
63 Кануэст. - В других версиях этот персонаж никак не назван.
64 ... узнает свой меч. - Этот меч действительно когда-то принадлежал королю, он опоясал им юношу, посвящая его в рыцари.
65 ... служил римскому императору... - Это, конечно, совершенно вымышленный римский император. Характерно, что у Готфрида герой после Нормандии попадает в Шампань, а оттуда в Германию. Об Испании Готфрид не упоминает.
66 ... один старый герцог... - В "Саге" он никак не назван; Готфрид называет его Йовелином, Эйльхарт - Хавелином. В поздних версиях французского прозаического "Романа о Тристане" он назван Хоалем.
67 У этого герцога было три сына. - Во всех других версиях речь идет лишь, об одном сыне - Каэрдине (Кардине нашей "Саги").
68 У Кардина была сестра... - Отметим, что в "Саге" будущую жену героя зовут иначе, чем его возлюбленную. Монах Роберт назвал ее Исоддой, как и мать героини.
69 Один великан... - Ср. прим. 5 к роману Тома. Отметим, что рассказываемая в "Саге" (и у Тома) история отнесена к одному-двум поколениям ранее описываемых событий.
70 ...что король Артус... - Тем самым легендарный Артур оказывается не современником Марка (как у Беруля), а его предшественником.
71 ... говорил один мудрый человек... - Ср. прим. 6 к роману Тома. Ж. Бедье приводит в связи с нашим текстом следующее моральное рассуждение некоего Роберта де О (Robert de Но):
Fiz, mout vient meuz tot sol errer
Que malveis compaignun mener;
Kar en tel leu poet horn venir,
Que par ennor s'en poet partir,
E s'il a malveis compaignun
Honte en receit tot a bandun.
("Сын, во много раз лучше быть одному, чем иметь дурных друзей; ибо человек может прийти в какое-либо место и с почестями оттуда уйти, если же он водит дурную компанию, то может покрыть себя позором"). Это сопоставление Ж. Бедье не считается абсолютно непреложным.
72 ... знаков внимания, равносильных перчатке... - Об этом упоминает и Тома; по-видимому, вручение перчатки означало принятие ухаживания дамой (подобно тому, как аналогичный жест в феодальной практике означал принятие вассальной зависимости).
13 Молдагог. - В английской поэме "Сэр Тристрам" этот великан назван Белиагогом. Эта поэма предполагает, что братьями Белиагога были великан Урган (ср. прим. 59), ирландец Морхольт и герцог Морган.
74 ... одним великаном... - Характерно, что и этот великан прибывает из Африки. Нет ли здесь воспоминания о набегах средиземноморских корсаров, базировавшихся на северном побережье Африки?