— Да, вакцина — это сильный ход. — Британский адмирал, кивнул. — Что-ж, флот Её Величества в деле. Я пошлю своих специалистов с вашими командами. Они вскроют шахты и арсеналы, и помогут снять боеголовки. И, адмирал, лучше, чтобы это были солдаты и офицеры не в шапках-ушанках со звёздами.
— Геладзе! — Крикнул адмирал в пространство и мгновенно словно из ниоткуда нарисовался морской офицер с погонами капитана первого ранга. — У нас на катере же есть морпехи? Путь парочка поднимется на борт, и зайдёт сюда. Хочу продемонстрировать господину командующему флотом Её Величества, наш новый фасон ушанок и штатные балалайки.
Морские пехотинцы, одетые в новейшую штурмовую броню, не заставили себя долго ждать. Мягко ступая по металлу палубы в сапогах с толстой упругой подошвой, встали перед Кузнецовым, и синхронно вытянулись по стойке смирно.
— Товарищ адмирал флота. Командир сто двадцатого отдельного противодиверсионного отряда майор Субботин по вашему приказанию прибыл.
— Товарищ адмирал флота. Командир разведвзвода сто двадцатого отдельного противодиверсионного отряда лейтенант Воскресенский по вашему приказанию прибыл.
Граф Маунбеттен даже встал от неожиданности. Вошедшие бойцы, с ног до головы закрытые бронёй, с глухими шлемами закрытыми непрозрачными панорамным стеклом выглядели скорее космонавтами, чем воинами наземных сил. Но автоматы, висевшие стволами вниз в ременной системе, торчащие из-за спины горловины автоматных магазинов, пружинка антенны над правым плечом, нож на левой стороне груди висевший рукоятью вниз, и даже пистолетная кобура на бедре, всё говорило о том, что это именно воин.
— Впечатляет. — Адмирал подошёл ближе. — И ушанки, и балалайки, и… ватники. Я даже не знаю, что ещё вам нужно показать, чтобы так же впечатлить меня.
— Не вопрос. — Кузнецов встал, и вскинул ладонь к фуражке, отдавая честь. — Проводите нас к борту?
Когда они оказались у борта, подойдя к длинному трапу, уходящему к воде, Николай Герасимович, коротко бросил: — Катер, на палубу.
Никто из морпехов не шевельнулся, но за бортом корабля раздался негромкий гул, и словно всплывая из-под воды, над авианосцем показался широкий и длинный адмиральский катер, похожий скорее на космический корабль, только со сдвоенной пушкой в носу, и ракетной турелью на корме.
Вода ещё лилась, стекая с борта, и когда катер сел на палубу, под ним стала скапливаться большая лужа.
— Я пришлю своего офицера связи, господин командующий. — Кузнецов, снова козырнул, и когда бок катера вдруг разошёлся створками и оттуда выскочила лестница, взошёл с сопровождающими на борт.
Негромко фыркнув, водой из-под днища, катер поднялся в воздух, и набирая скорость устремился к советской эскадре.
— Сэр? — командир авианосца вице-адмирал Генри Мур, повернулся в сторону командующего. — Сэр, что это было?
— Это, нам показали, что мы играем не в своей лиге. — граф Маунтбеттен Бирманский, тяжело вздохнул. — Уверен, что у них в рукавах ещё полно тузов, так что передай по кораблям, что, если кто хоть косо глянет на русских, я тому лично откручу голову.