Гунарстранна многозначительно покосился на Фрёлика и перевел взгляд на Карстена Есперсена.
— Выкладывайте! — едва слышно прошептал Есперсен.
Инспектор повернулся, нарочито медленно перешагнул через вытянутые ноги Фрёлика, вышел в столовую и оттуда громко спросил:
— Ваши родственники давно здесь живут?
— Сколько я себя помню! — ответил Есперсен, вскакивая с места и подходя к двери. — Наверное, годов с пятидесятых. — Он бросил на детектива испуганный взгляд: — А вы не хотите войти?
— Нет, — буркнул Гунарстранна и подошел к картине с фьордом и молочницей. Осмотрел широкую позолоченную раму, украшенную резьбой. Затем не спеша подошел к столу, выдвинул себе стул и сел. — Пожалуй, я лучше посижу здесь, а вы оставайтесь там. Так мы сможем перекрикиваться.
Есперсен с унылым видом топтался на пороге столовой. Он все чаще дергал подбородком — видимо, нервничал.
— Чем вы занимаетесь? — осведомился инспектор.
— Управляю магазином… тем, что внизу.
— А ваш отец?
— Он распоряжается… распоряжался хозяйственными вопросами.
— Что это значит?
— Вел бухгалтерию, занимался счетами, работал на складе — у нас есть склад…
— Продолжайте, — кивнул Гунарстранна, видя, что его собеседник о чем-то задумался.
— Да, магазин у нас здесь, а склад и контора — в Энсьё.
— Нам придется осмотреть и склад.
— Пожалуйста. Он находится на улице Бертрана Нарвесена.
Гунарстранна медленно кивнул.
— Для того чтобы попасть туда, понадобится ключ, — негромко заметил он, словно разговаривал сам с собой.
Есперсен вздрогнул:
— Сейчас?
— Вы против того, чтобы я проводил обыск на вашем складе?
— Нет, разумеется. — Есперсен наконец отпустил дверную раму, пожал плечами, вышел в столовую и тоже присел к столу напротив инспектора и спиной к картине. Снова порывшись в кармане, он извлек связку ключей и, перебрав их, снял с кольца короткий ключ от американского замка. — Вот, вам надо только отпереть…
Гунарстранна взял ключ и сунул его в карман.
— Значит, вы торгуете предметами старины, так сказать, подержанными вещами?
Вместо ответа, Есперсен глубоко вздохнул, прижал пальцы к вискам и низко опустил голову, уткнувшись взглядом в столешницу.
— Какой ужас! — пробормотал он наконец. — У меня голова как будто ватой набита… Ведь надо хорошенько осмотреться там, внизу, выяснить, не пропало ли что…
— Только когда мы завершим там наши дела.
Есперсен бросил на Гунарстранну удивленный взгляд. Голова его в очередной раз дернулась. Он снова опустил голову и, заметив на полировке пятнышко, принялся тереть его указательным пальцем.
— Одно я знаю наверняка: отец умер, — пробормотал он.
— Его убили, — уточнил Гунарстранна и, откашлявшись, продолжал: — Мы обязаны расследовать все обстоятельства дела… Естественно, мы будем держать в курсе дела вас и ваших родных. — Он выпрямил спину и закинул ногу на ногу.
Франк Фрёлик тоже выбрался из тесного пространства бывшей детской. Он снял громадную куртку, повесил ее на спинку стула, сел сам и достал свой блокнот.
Гунарстранна склонил голову и сказал:
— Вполне понимаю ваше состояние. Ваше горе усугубляется тем, что приходится еще отвечать на вопросы следователя… Надеюсь, вы отнесетесь к нам и нашим вопросам с пониманием.