— Люди обезумеют от страха, если узнают, что Лектер дал тягу… А как расшумятся газеты! Может, это и самый лучший ход, но давай оставим его на крайний случай.
— Скорее всего Зубастый пария не подойдет к почтовому ящику, но, не исключено, что проявит любопытство и решит взглянуть на него издали. Чтобы узнать, не заложил ли его Лектер. Если, конечно, ему удастся сделать это издалека… Мы подыскали бы ящик, который виден только из нескольких точек, и установили бы там наблюдательные посты, — Грэхем сам почувствовал, что его слова звучат неубедительно.
— У секретной службы есть одно устройство, которым эти парни никогда не пользуются, но они нам его непременно одолжат. Если мы не установим это устройство в отделе объявлений сегодня же, придется ждать до выхода следующего номера, а это только в понедельник. Газета выходит в пять по нашему времени. Значит, у ребят в Чикаго в запасе час с четвертью, если, конечно, это объявление поступит в редакцию.
— А как поступят с заявкой, которую Лектер пришлет в «Сплетник»? Нельзя ли будет получить его побыстрее?
— Чикагцы послали сыщиков к начальнику печатного цеха, — ответил Крофорд. — Письма с заявками сортируются и остаются в кабинете заведующего редакцией. Потом составляют списки адресов по разделам: одни продают специальные предметы для одиноких людей, другие предлагают любовные утехи, третьи — стимулирующие таблетки, «экзотических азиаток» и так далее. Мы, конечно, могли бы воззвать к гражданскому долгу заведующего и велеть ему помалкивать, но я не хочу идти на риск — ведь если мы ошиблись, «Сплетник» нас заклюет. Нам сперва следует запастись ордером на обыск и разрешением на перлюстрацию писем. Я сейчас думаю, как бы это лучше сделать.
— Если у чикагцев ничего не получится, мы все равно можем дать объявление. Если даже мы ошибаемся в отношении «Сплетника», мы все равно ничего не теряем.
— А если мы не ошибаемся и «Сплетник» на самом деле служит связным, то мы сочиним ответ, основываясь на письме Зубастого парии, и отправим его. Однако, не приведи Господи, Зубастый пария что-нибудь заподозрит! Кстати, я не спросил тебя про Бирмингем. Как там у нас?
— Там больше ничего нет. Дом Джекоби перекрашен, отремонтирован и выставлен на продажу. Их вещи будут лежать на складе, пока не уладят все формальности с завещанием.
Я посмотрел коробки с барахлом. Люди, с которыми я беседовал, плохо знали супругов Джекоби. Но все в один голос заявили, что муж и жена обожали друг друга. Вечно ворковали, как голубки. Теперь от них осталось только пять полок с барахлом на складе. Как мне хочется, чтобы…
— Мало ли что тебе хочется.
— Удалось выяснить что-нибудь про метку на дереве?
— Далась она тебе, эта метка. По-моему, в ней нет ничего особенного, — проворчал Крофорд. — И название «Красный Дракон» мне ничего не говорит. Биверли знает маджонг <Маджонг — старинная китайская игра, в которую обычно играют четверо. Фишки напоминают домино и называются пластинами.>. Она весьма наблюдательна, но не заметила ничего особенного. По найденным фрагментам волос понятно, что он не китаец.