— Что ты имеешь в виду?
— Слишком много смерти вокруг.
— Ты о чем, Сильвия?
— Гарри, за эти выходные я многое передумала. У меня уже сил нет думать. Но мне ясно одно: какое-то время нам нужно пожить врозь. Мне необходимо во всем разобраться. Твоя жизнь, она...
— Два дня назад ты говорила, что наши трудности заключаются в том, что я что-то от тебя скрываю. Теперь ты говоришь, что и знать обо мне не хочешь. Твои...
— Я имею в виду не тебя. Я говорю о том, чем ты занимаешься.
Босх затряс головой.
— Но ведь это одно и то же. Кому, как не тебе, это знать, Сильвия.
— Послушай, Гарри, эти два дня были очень трудными. Мне просто требуется время подумать, что мне нужно, что нужно нам с тобой. Я и о тебе думаю, поверь. Я не уверена, гожусь ли я тебе.
— Зато я уверен, Сильвия.
— Пожалуйста, не надо. Не надо осложнять. Все и без того сложно. Я...
— Я не хочу возвращаться в дом, где не будет тебя, Сильвия. Это все, что мне сейчас известно. Я не хочу оставаться один.
— Мне не хочется делать тебе больно, Гарри. И я никогда в жизни не потребовала бы от тебя изменить свою жизнь ради меня. Я тебя знаю. Знаю, что ты не смог бы измениться, даже если бы захотел. И вот... наступило время, когда мне нужно решить, смогу ли я жить такой жизнью, жить с тобой... Я по-настоящему люблю тебя, Гарри, но мне нужно время...
Она заплакала. Босх видел в зеркале ее залитое слезами лицо. Ему нестерпимо захотелось подойти к Сильвии, обнять ее за плечи, но он знал, что это был бы неверный шаг. Она плакала из-за него. Вновь повисло молчание. Каждый пытался справиться со своей болью в одиночку. Она потупила взгляд, разглядывая свои руки, безвольно лежащие на коленях. Он смотрел в океанскую даль и видел, как катер одинокого рыбака перерезает лунную дорожку, направляясь к островам Чэннел.
— Скажи мне что-нибудь, — произнесла наконец Сильвия.
— Я сделаю все так, как ты пожелаешь, — ответил Босх. — Ты же знаешь.
— Я побуду в ванной, пока ты оденешься и уедешь.
— Сильвия, я должен знать, что ты в безопасности. Прошу тебя, позволь мне переночевать в другой комнате. А утром что-нибудь придумаем. Тогда и уеду.
— Нет. Мы оба знаем, что ничего плохого со мной не случится. Этот человек, Лок, должно быть, сейчас далеко отсюда. Спасается от тебя бегством, Гарри. Со мной будет все в порядке. Завтра я возьму такси и поеду в школу, и все будет хорошо. Прошу, дай мне хоть немного времени.
— Чтобы принять решение.
— Да, чтобы решить.
Она встала и быстро прошла мимо него в ванную. Он протянул к ней руку, но она увернулась. Дверь хлопнула, и он услышал, как Сильвия отрывает туалетную бумагу. Потом послышались всхлипывания.
— Пожалуйста, уезжай, Гарри, — произнесла она через некоторое время. — Пожалуйста.
Затем послышался шум воды. Специально открыла кран, чтобы не слышать его слов, если он захочет что-то сказать. Сидя в дорогом гостиничном номере в роскошном халате, Босх чувствовал себя полным идиотом. Халат затрещал по швам, когда он рванул с себя мягкую, уютную ткань.
Он устроился на ночлег на песке метрах в ста от отеля, накрывшись одеялом, которое вытащил из багажника «каприса». Но ему не спалось. Босх сел спиной к океану и лицом к отелю. Он долго смотрел на задернутую гардинами балконную раздвижную дверь на четвертом этаже рядом с грандиозным стеклянным атриумом. Сквозь эту стеклянную стену ему была видна дверь номера, где сейчас находилась Сильвия. Очень удобно: сразу же заметишь любого, кто подойдет. На пляже было холодно. Но он все равно не уснул бы, даже если бы его тело не пронизывал леденящий морской ветер.