×
Traktatov.net » Дерево свободы. Стихи зарубежных поэтов в переводе С. Маршака » Читать онлайн
Страница 30 из 53 Настройки
А ночью ребенка в лесу родила
   И в свой завернула передник.
Передник был соткан из чистого льна,
Из белого, тонкого сшит полотна.
Так вот малыша завернула она
   В свой тонкий голландский передник.
В ту ночь пировал в своем замке старик,
Из бочки струилось вино, как родник.
И вдруг среди ночи послышался крик
   Того, кто завернут в передник.
— Какой там ребенок кричит во всю мочь
На той половине, где спит моя дочь?
Его унесите немедленно прочь.
   А ну, разверните передник.
— Да, это ребенок, а я его мать.
И значит, он будет вас дедушкой звать.
Отец его будет ваш преданный зять,
   А он — ваш достойный наследник.
— Да кто он такой — из дворян, из крестьян,
Тот дерзкий, кто обнял твой девичий стан?
Кому только нужен крикун-мальчуган,
   Завернутый в этот передник?
— Мой будущий муж в Эдинбурге живет.
Он первым из первых в столице слывет,
Он золотом шитый наряд мне пришлет,
   Узнав, кто завернут в передник.
— Послушай-ка, дочка, твои терема
И все мои башни, дворы и дома,
Амбары с мукой и с зерном закрома
   Получит мой внук и наследник,
   Завернутый в этот передник!

«Что сделала со мною мать…»

Что сделала со мною мать,
   Родная мать,
   Родная мать.
Что сделала со мною мать
Во вторник поздней ночью:
Мне приказала лечь в кровать,
Такую мягкую кровать,
И, уложив меня в кровать,
Сказала: «Доброй ночи!»
Священник тоже подшутил —
   Так подшутил!
   Так подшутил!
Так надо мной он подшутил,
Сыграл со мною шутку:
Чужого парня напустил,
Большого парня напустил,
Верзилу-парня напустил
На бедную малютку!
Мои подруги и родня,
   Моя родня,
   Моя родня —
Одну оставили меня
Во вторник поздней ночью.
Одну оставили меня,
Не заступились за меня,
А я боялась, как огня,
Мужчины поздней ночью!

«Всеми забыта, нема…»

Всеми забыта, нема,
Лишена тепла и движенья
Та, что была мотыльком
И летела на свет и тепло.
Только скудость ума
Отказать ей могла в уваженье,
Только отсутствие сердца
В любви отказать ей могло.

Эпиграммы

К портрету духовного лица

Нет, у него не лживый взгляд,
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут.

Надпись на могиле школьного педанта

В кромешный ад сегодня взят
   Тот, кто учил детей…
Он может там из чертенят
   Воспитывать чертей.

Надпись на могиле сельского волокиты

Рыдайте, добрые мужья,
На этой скробной тризне.
Сосед покойный, слышал я,
Вам помогал при жизни.
Пусть школьников шумливый рой
Могилы не тревожит…
Тот, кто лежит в земле сырой,
Был им отцом, быть может!

Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру

Склонясь у гробового входа,
— О смерть! — воскликнула природа. —
Когда удастся мне опять
Такого олуха создать!..

Вильям Вордсворт

1770–1850

Люси

I
Какие тайны знает страсть!
   Но только тем из вас,
Кто сам любви изведал власть,
   Доверю свой рассказ.
Когда, как роза вешних дней,
   Любовь моя цвела,
Я на свиданье мчался к ней,
   Со мной луна плыла.
Луну я взглядом провожал
   По светлым небесам.
А конь мой весело бежал —
   Он знал дорогу сам.
Вот наконец фруктовый сад,
   Взбегающий на склон.
Знакомой крыши гладкий скат
   Луною озарен.
Охвачен сладкой властью сна,
   Не слышал я копыт
И только видел, что луна
   На хижине стоит.
Копыто за копытом, конь