– Как вас зовут, леди из Штаба оборонной разведки?
– Сайл.
Я рассмеялся негромко.
– Вас это забавляет?
– Искирка с именем Королевства? Очень.
– Мать искирки родом из Королевства. Ей понравился чужестранец. Такое случается. Вы удивлены?
– Разве что откровенностью полукровки, госпожа Сайл.
Она вздохнула:
– Знаете, чего я не нашла в вашем армейском деле, мистер Шелби? Что вы участвовали в проекте «Созерцатель». Мы, как и ваша Научно-техническая лаборатория, всегда считали, что выживших не осталось. Грандиозное фиаско.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Думаю, что понимаете. Иначе бы не сидели здесь.
– Вы подбросили мне «Якорь». Где же мне еще быть?
Сайл покачала головой, и ее темные раскосые глаза были бесстрастны.
– Вы вновь обвиняете меня в том, чего я не делала. До сегодняшнего дня я даже не знала, что вы выбрались из трюма, мистер Шелби.
Возможно, она лгала. А может, и нет. Сейчас ее слова ни на что не влияли, и уж точно они не могли вытащить меня из застенков, где людей расстреливают без суда и следствия.
– Как вы смогли сюда попасть, госпожа Сайл? Так же как убежали в нашу прошлую встречу?
– Зачем же? Нет, мистер Шелби, все очень просто. Я вошла через главные ворота и прошла через дверь. Искиры живут в Риерте, мы не являемся чем-то чуждым для этого огромного чудесного города. Граждане здесь куда более милосердны к проигравшим, чем в вашей стране. Мы с вами в столице бесконечных возможностей. – Ее волосы в прическе «фокстрот» были безупречны и блестели в тусклом свете фонарей. – А значит, в подобных местах все покупается и продается, в том числе люди. За некоторое количество купюр они проявили любезность и позволили мне побеседовать с вами без лишних глаз.
– А если я им скажу, что рядом со мной человек, способный применять ингениум?
– Вам не поверят. Точнее, даже так – вас не услышат. Это глупая угроза, мистер Шелби. Она отдаляет меня от цели визита. Хотите выйти на свободу? Прямо сейчас. Просто отдайте мне то, что передал вам Хенстридж.
– Сожалею. Но если вы думаете, что у меня при себе бумаги, способные порадовать вашего императора, то вы заблуждаетесь. Их нет. И никогда не было. Уверен, вы уже навели справки и посмотрели на конфискованные у меня вещи.
– Зачем же вы тогда приехали в Риерту?
Я ответил честно:
– Чтобы ваша страна не получила то, что вы ищете. Я не для того сражался, чтобы искиры завладели моторией.
Она вздохнула, положив руки на прутья:
– Ах, мистер Шелби. Вы меня разочаровываете, если думаете, будто сможете остановить прогресс. Рано или поздно мотория будет производиться по всему миру. Стоит лишь понять, как построить фабрику, которая не взорвется. И очистить топливо от опасных примесей. И я приложу все усилия, чтобы Империя сделала это первой. Но, боюсь, вы уже не увидите этого дня. Завтра к вашим ногам привяжут камень и кинут вас в воду, где и будут держать до самой смерти.
– Смертный приговор без суда?
– Суд был несколько часов назад. Ваше участие в нем не требовалось.
– Очень удобно.
– С новым дуксом здесь новые порядки. Вечером в рабочих районах Риерты ввели комендантский час. Суды на это время упразднены, полномочия принимать решения по тяжелым преступлениям перешли к Чрезвычайному комитету