– Так не годится, мистер Галлан, – возразил Вульф. – Сомневаюсь, чтобы ваши объяснения убедили полицейских, а меня они и подавно не убеждают. Будь все так, как вы описываете, вы могли бы убить ее, но, безусловно, не позволили бы ей завладеть вашим бизнесом и навязывать вам свою волю. Чем еще она вам угрожала?
– Ничем. Ничем!
– Пф! Вы же, безусловно, боялись еще чего-то. И, если расследование затянется, полиция наверняка обнаружит это обстоятельство. Я бы посоветовал вам признаться и позволить мне покончить с этим делом раз и навсегда. Разве после ее смерти с вашими страхами не покончено?
– Да. Слава богу, покончено. – Галлан звонко шлепнул обеими ладонями по ручкам кресла. – После ее смерти бояться мне и вправду нечего. У нее было двое братьев, которые тоже предали Францию, как и она, и я убил их обоих. Я убил бы и ее, но ей удалось скрыться. Во время войны этого никто бы и не заметил, но, увы, я узнал им цену позднее, значительно позднее, а к тому времени расправа с ними уже считалась преступлением. По ее свидетельству меня неминуемо сочли бы assassin[14], и я был бы обречен. Теперь она умерла, слава богу, но я ее не убивал. Вы сами это знаете. Вчера в половине двенадцатого я находился в ателье вместе с мисс Принс и многими другими, а вы готовы подтвердить под присягой, что Бьянку убили именно в это время. Вот почему мы и пришли к вам, чтобы договориться об оплате…
– Подождите, Алек, – сдержала его пыл Анита Принс. – Мистер Вульф хочет что-то уточнить. Позвольте ему…
– Будем считать, что кота уже выпустили из мешка, – произнес Ниро Вульф. – Теперь продолжим. Я вовсе не готов подтвердить под присягой, что Бьянку Фосс убили именно в то время. Напротив, я убежден, что это не соответствует истине, по ряду причин. Здесь есть и мелочи, вроде площадной брани, которую она обрушила на меня по телефону, причем совершенно безосновательно. Она обозвала меня разбухшим комом сала и чванливым ничтожеством. Женщина, которая до того момента говорила по-английски с выраженным иностранным акцентом, не смогла бы быстро подобрать подобные слова, если вообще знала их.
Впрочем, развивать эту тему он не стал.
– Другие соображения куда более неоспоримы, – заявил он. – Во-первых, уж слишком удивительно все совпало. Природа, конечно, капризна и допускает мириады совпадений, так что огульно отмахиваться от них мы не вправе, но анализировать их нам не возбраняется. Так вот, данное совпадение – то, что убийство случилось, когда мисс Галлан соединила нас с мисс Фосс по телефону, – чрезвычайно подозрительно. Не говоря уж о том, что было крайне неосторожно убивать ее именно тогда. Почему не подождать хотя бы, пока она повесит трубку? Ведь тот, кто с ней разговаривал, должен был неминуемо услышать странные звуки и поднять тревогу. Как я сказал мистеру Кремеру, сомнения в этом деле могут касаться только мелочей, но не сути. И еще одно обстоятельство, самое важное: мисс Галлан набрала вовсе не номер Плаза два-девять-ноль-два-два – телефон мисс Фосс. Она набрала номер Алгонкин девять-один-восемь-четыре-семь – номер Сары Йер.