×
Traktatov.net » Кинзя. Книга 1 » Читать онлайн
Страница notes из 332 Настройки

1

Саруа — народная масса.

2

Год Зайца — у восточнотюркских народов летоисчисление велось по двенадцатилетнему животному циклу. Здесь речь идет о 1735 годе.

3

Касыр — длинноухий лошак.

4

Сары Санай — так прозвали башкиры Кирилова И. К., возглавившего экспедицию, целью которой была постройка Оренбурга и системы укреплений на границе Башкирии. Сары — рыжий, Санай — от искаженного слова «сенат», где служил Кирилов.

5

Киргиз-кайсаки — так называли в те времена нынешних казахов.

6

Исми-Азам — молитва из Корана.

7

Ката — глубокие кожаные галоши, надеваемые поверх войлочных или суконных чулок.

8

Караты — так называли башкиры карателей.

9

Остзейские — Эстляндская и Лифляндская губернии на Балтике.

10

Тастар — головной платок у пожилых женщин в виде полотнища в два с половиной аршина.

11

Курут — сыр особого приготовления.

12

Хакал — женское нагрудное украшение из монет.

13

Мурза — вежливое обращение к подростку.

14

Караульная гора — Чесноковская гора в 12 километрах от Уфы.

15

Город Кара-абыза — древнее городище близ нынешнего города Благовещенска.

16

Азак — Азов.

17

Барымта — баранта, самовольный захват скота и имущества, чаще всего в ответ на обиду.

18

Хиджра — мусульманское летоисчисление.

19

Маррих — планета Марс.

20

Даруга — административная единица времен монгольского ига. Русские переиначили в «дорогу», башкиры — в «юл».

21

Сарты — узбеки; аюкинские калмыки — подвластные бывшему хану Аюку калмыкские племена, принявшие мусульманскую религию.

22

Ак-батша — Белый царь, то есть Иван Грозный.

23

Сенкем — ветвь кипчакского рода.

24

Шаруа — основная масса казахов, находившаяся в феодальной зависимости; жатаки — бедные казахи, почти или вообще не имеющие скота.

25

Сулман — река Кама.

26

Истэк (иштэк) — башкир.

27

Шахиня — имеется в виду императрица.

28

Афарин — «браво!», «честь и слава!», а так же «молодец!».

29

Аккош — лебедь.

30

«Мухаббатнаме» — «Повесть о любви», произведение Хорезми (1354 г.).

31

Нагасы — аул, дом, где родилась мать.

32

Универсал — декларативное обращение к народу.

33

Тэксир — господин.

34

Кук-Идель — старинное название реки Демы.

35

Хызыр-Ильяс — легендарный пророк, который помогает терпящим бедствие, обычно является во сне и дает нужные советы. Соответствует Илье-пророку у христиан.

36

Яикбаш — будущий Верхнеуральск.

37

Мадхия — ода, восхваляющая живого человека, в противоположность марсие — элегии, посвященной памяти умершего.

38

Тюбэ, аймак — родовые подразделения.

39

Адрас — бухарская полушелковая кустарная ткань с узорами.

40

Кунгур-буга — Бурый бык, созвездие Тельца. Так называлась историческая дорога башкир.

41

Дал — в арабском алфавите обозначение буквы «Д».

42

Мечетли — ныне деревня Кутаново.

43

Кара-кеше — черный человек. Сейчас Пугачевская гора.

44

Карындык — брюшина, которой затягивали окно вместо стекла.

45

Иншалла — если будет угодно Аллаху; дай Бог.

46

Аксак — хромой. У Кинзи получается игра слов.

47

Аим — красота, совершенство.

48

Корагасе — тот, кто во время трапезы наливает кумыс из корага — бочонка; тамада.

49

Аяксы — подносчик кумыса гостям.

50

Кашмау — старинный головной убор замужних женщин.

51

Шавааль — название десятого месяца мусульманского религиозного календаря.

52

Мужтахид — философ, достигший высших знаний.

53

Мэншур — свидетельство, дающее право на тот или иной род деятельности. В данном случае: указ на право быть муллой.

54

Газраил — ангел смерти.

55

Фарыз — обязательное религиозное предписание для мусульман.

56

Абышка — вдовец в обращении к нему второй жены.

57

Уйряк — утка; употребляется в форме презрительной клички.

58

Ясин — отходная молитва.

59

Сарай-Джук — столица Ногайской Орды.

60

Магазея — склад, отсюда слово магазин.

61

Казакей — полукафтан выше колен, с рукавами до локтя и со стоячим воротником.

62

Абуалисина — Ибн-Сина-Али, великий ученый и философ Средневековья Авиценна.

63

Суюнче — радостное известие.

64

Капсак, кыпсак — игра слов. Капсак — верблюд, у которого горбы расположены близко друг к другу, а передний больше заднего горба. Кыпсак — кипчак.

65

Мударрис — главный преподаватель.

66

Имам-хатип — духовный наставник у мусульман.

67

Эклим — климат. Древние географы делили сушу с проживающими на них народами на семь климатических поясов.

68

Год Дракона — 1736 год. Имеется в виду указ императрицы Анны Иоанновны от 11 февраля.

69

Сатлык — предназначенный к продаже, Каскын — беглец.

70

Арслан — лев, Сыртлан — гиена.

71

Абыстай — жена духовного лица.

72

Кубыз — национальный щипковый музыкальный инструмент.

73

Юха — в башкирской мифологии змея, прожившая сто лет и принявшая образ женщины; всячески вредит людям.

74

Сайхун — Сырдарья, Джайхун — Амударья.

75

Рашидетдин Фазлылхак Хамадани (1247–1318) — иранский историк. «Джамиг-эт-тауарих» — Сборник летописей.

76

Огузы, гузы — древнетюркские племена. Хиджра — начало мусульманского летоисчисления.

77

Михраб — ниша внутри мечети, где стоит мулла, ведущий богослужение.

78

Хотба — предваряющая службу хвалебная молитва в честь высокопоставленного лица.

79

Шагадатнаме — свидетельство об окончании медресе.

80

Хурнак — пчела, которая ворует мед из других ульев.

81

Кушага — собрат, друг, приятель.

82

Хыйлым — обращение к жене друга.

83

Каракулумбет — персонаж башкирского эпоса «Кусяк-бей».

84

Илахи Афлатун — древнегреческий философ Платон.

85

Дэшти Кипчак — Кипчакская степь. В данном случае речь идет о тех кипчаках, которых в древней Руси называли половцами, а в западноевропейских странах — куманами.

86

Мамлюки — воины-рабы из тюркских племен — огузов, кипчаков, а также славян, составлявших гвардию государей египетской династии Эйюбидов.

87

Салават — благословенный; употребляется и в своем нарицательном значении, и как имя собственное.

88

Мархаба — браво.

89

Ус Катау — Верхний Катав (Усть-Катав), Маленький Катав, Большой Катав.

90

Аманат — вещь, данная для передачи, перепоручение.

91

Загид — мусульманский монах, суфий — отшельник, посвятивший жизнь служению Аллаху.

92

Инхалек — женское украшение в виде широкой ленты с монетами, прикрепляемое на затылке и свисающее ниже пояса поверх кос.

93

Бадьян — бадьян китайский, звездчатый анис.

94

Омэ — помочь, аулак — посиделки.

95

Астагафирулла — Господи, помилуй.

96

Оконишник — столяр, вяжущий оконные рамы.

97

Чашник — насмешливое прозвище староверов, раскольников.

98

У башкир не было фамилий. Их называли по отцу: Арслан Аккулов, Кинзя Арсланов. Дети Кинзи должны были стать Кинзиными, но его имя после Крестьянской войны запретили упоминать. Поэтому их называли по имени деда — Арслановыми.

99

Ныне Зеленый остров.

100

Чиркас — черкес, в данном случае взято как имя собственное, пехлеван — богатырь.

101

Имеется в виду 1724 год.

102

Имеется в виду 1747 год.

103

Гази — батыр, одержавший победу в битве.

104

Алтын — 3 копейки, деньга — полкопейки.

105

Ялмауз — презрительное прозвище продажных башкирских старшин и тарханов.

106

Пишкадам — окончивший медресе.

107

Жаузы (созвездие Близнецов) — месяц май.

108

Вор — так называли в ту пору мятежников, бунтовщиков.

109

Черемисы — марийцы, ары — удмурты.

110

Тугыр — насест для ловчей птицы на лошади охотника.

111

Яман-кала — одно из названий Оренбурга, бытовавшего у казахов.

112

Калгай — наместник, в данном случае губернатор.