— Вам нравится? — донесся тихий голос из-под дерева.
Раэль поняла, что она невольно задохнулась от изумления.
Шагнув вперед, она вгляделась в тень, из которой на свет вышел высокий, худой, похожий на призрака человек.
— У меня восемь проекторов, — сказал Росс. Он поднял руку и помахал — его движение не отбрасывало тени. — Кроме того, соблюдены все размеры. Запахи — самое последнее усовершенствование моей системы кондиционирования.
— Розы, — проговорила Раэль. — Розы, жасмин, гвоздики. Трава.
Росс улыбнулся. Чертами лица он напоминал Раэль грустную гончую.
— Надеюсь, пропорции правильные. Мне потребовалось шесть лет, чтобы запрограммировать все детали. Но я действительно думаю, что все пропорции соблюдены. Как вам кажется?
Раэль посмотрела на Джелико, который сказал только:
— Я уже давно не ступал на поверхность Земли.
— Я была там недавно, и мне правда кажется, что вы похитили оттуда самый лучший сад, который я когда-либо видела.
— Это комбинирование, — с энтузиазмом отозвался Росс. — У меня здесь девять разновидностей розы из семейства Rosaceae, а эти три — Epilabium angustifolium… и, конечно, вон те экземпляры Liliaceae… — Он вдруг остановился, слов но о чем-то вспомнил, и сказал:
— Извините меня. Я слишком увлекся своим хобби. Ведь вы пришли по делу. Не перейти ли нам в кабинет?
Посланник нажал на кнопку, спрятанную в топографической тени, как будто в одном из деревьев открылась дверь, отчего окружающее приняло еще более ирреальный вид.
Войдя в кабинет, Раэль почувствовала, что во Вселенной все снова встало на свои места. Она увидела строгий кабинет, обставленный весьма просто, — видимо, именно такую мебель предписывал устав Патруля иметь чиновникам в звании Росса.
Освещение было хорошим, напротив письменного стола располагалось несколько простых стульев. Однако, как ни странно, окна кабинета были наглухо закрыты, и не было даже малейшего намека на открывающуюся из них величественную панораму, делавшую наружные помещения столь желанными для местных жителей.
Росс уселся за стол и сложил руки.
— Итак, чем могу быть полезен? Насколько я понимаю, вас привели сюда не обычные торговые дела?
Капитан Джелико ответил:
— Правильно. По пути к системе мы обнаружили покинутое судно.
— Существуют правила, определяющие порядок регистрации и предъявления прав на спасенное имущество, утвержденные Соглашением о Гармонии, — сухо произнес Росс, Джелико кивнул:
— Мы их изучили.
Раэль, знавшая тонкости интонаций капитана, уловила в его словах нетерпение. И мягко сказала:
— Толкования, сопровождающие текст Соглашения, замечательны своей полнотой, однако, как кажется, если мы будем следовать данным там указаниям, уйдут недели на хождение из кабинета в кабинет и выполнение ритуалов вежливости, пока нас один чиновник будет отсылать к другому. — Девушка развела руками. — К сожалению, наш визит сюда ограничен во времени.
А Джелико добавил:
— Я надеялся, что вы поможете нам, подсказав, к кому именно следует обратиться и какие бумаги заполнить, чтобы по возможности сократить весь этот процесс.
Патрульный офицер ответил: