×
Traktatov.net » Старомодная девушка » Читать онлайн
Страница 70 из 170 Настройки

Полли пробовала хоть как-то встряхнуться, но ощущение, что она здесь чужая и никому не нужна, лишь росло. К глазам подступили слезы. Хотелось уйти и закрыться у себя в комнате, когда в памяти вдруг отчетливо прозвучали мамины слова: «Если почувствовала себя неуютно, попытайся развеселить кого-нибудь, и тебе самой станет гораздо лучше».

«А вот возьму и попробую, – уныло подумала девочка. – Только кого мне здесь веселить, когда всем без меня вполне весело?»

Тут-то, словно в ответ на незаданный вопрос, из библиотеки послышались раздраженные голоса. Она поспешила туда, замерла в проеме дверей, и ей предстала такая картина.

Мод с подружками затеяли обсуждение платьев.

– Твое из Европы? – спросила Грейс.

– Нет. А твое? – в свою очередь поинтересовалась Бланш.

– Да, – гордо вздернула голову та. – И оно очень дорого стоит.

– Но все равно оно не такое красивое, как у Мод, – мстительно заявила Грейс.

– Мне его сшили в Нью-Йорке, – Мод самодовольно расправила складки на юбке.

– Я могла бы одеться шикарнее, но не могу наряжаться, потому что у мамы траур, – мисс Элис Ловетт сделала ударение на последнем слове и продемонстрировала траурное ожерелье из гагата у себя на шее.

– Ну, может, платье у меня не из Европы, зато у моей кузины на вечеринке подавали целых три вида вина. Вот! – с вызовом объявила Бланш.

– Ух ты! – восхитились все девочки.

Мод, мастерски подражая папиным интонациям, многозначительно произнесла:

– Отец говорит, что устраивать для детей вечеринки с вином – дурной тон и он этого никогда не допустит. И еще он сказал, что у твоей кузины в тот вечер один мальчик напился и его пришлось увезти домой. И бабушка тоже считает, что детям пить вино неприлично.

– А моя мама говорит, что карета твоей мамы, Моди, даже и вполовину не такая модная, как у нас, – Элис Ловетт взяла реванш за свое скромное одеяние.

– Неправда! – возмутилась Мод и сразу нахохлилась, как обиженный цыпленок. – Наша отделана красивым зеленым шелком, а ваша какой-то дурацкой тряпкой!

– Зато мой брат не носит таких жутких старых кепок, как твой, и волосы у него не рыжие. Моя сестра говорит, что ваш Том очень грубый. Вот уж совсем не хотела бы такого брата, – выпалила на одном дыхании Элис Ловетт.

– Да твой брат по сравнению с нашим Томом просто свинья! – не осталась в долгу Мод.

– Врешь ты все! – взвизгнула мисс Элис Ловетт.

– Сама врешь!

И тут мисс Шоу стукнула кулаком мисс Ловетт, та ей дала сдачи, и обе зашлись от громкого рева.

Полли кинулась их разнимать. Причина внезапной агрессии была ей совершенно ясна. Девочки сами не сознавали своей усталости от многолюдного, шумного праздника, им хотелось спать, они были раздражены, но никто пока не приехал их забрать из гостей. Лишенные возможности вовремя расстаться друг с другом, они поссорились.

– Эй, а давайте-ка поиграем в «кошку в углу», – предложила Полли.

И юные леди, забыв о конфликте, увлеклись игрой, стараясь не уступить место в углах водящей «кошке». Вскоре радостные вопли из библиотеки привлекли внимание Тома с друзьями. Все вместе поиграли в «кошку в углу», затем перешли к жмуркам. Водила с завязанными глазами Полли. Тут к ним вошел мистер Шоу. Он решил подшутить над Полли и тоже присоединился к играющим. Вышло и впрямь очень весело, потому что, поймав его, девочка не догадывалась, кто перед ней, пока ее руки не дотронулись до лысины. О ссоре никто из девочек не вспоминал. Им теперь не было дела ни до карет родителей, ни до нарядов из Европы.