На развилке серая винтовка исчезла, тигры и медведи тоже растворились в воздухе. Даже влажные и полузадохшиеся твари в ведерке куда-то подевались, ведь все внимание Джоди теперь притягивал почтовый ящик: над ним поднимался красный флажок, свидетельствующий о свежей почте. Джоди поставил ведерко на землю и открыл ящик: внутри лежал каталог магазина посылочной торговли «Монтгомери уорд» и журнал «Салинас уикли». Джоди захлопнул дверцу, схватил ведерко и припустил с холма вниз, к ферме. Он пробежал мимо конюшни, мимо стога сена, от которого к весне почти ничего не осталось, мимо барака с кипарисом и ворвался в дом, крича на бегу:
– Мэм, мэм, каталог прислали!
Миссис Тифлин была на кухне, складывала ложкой простоквашу в хлопчатобумажный мешочек. Она отложила работу и сполоснула руки под краном.
– Иди на кухню, Джоди! Я здесь!
Он вбежал в комнату и бросил свое ведерко в раковину.
– Вот! Можно открыть каталог, мэм?
Миссис Тифлин снова взяла ложку и вернулась к приготовлению домашнего творога.
– Только не потеряй, Джоди, твой отец хотел посмотреть. – Она соскребла в мешочек остатки простокваши. – Кстати, он велел тебе подойти, прежде чем займешься домашними делами. – Она прогнала муху, летающую над мешочком с простоквашей.
Джоди встревоженно закрыл каталог:
– Мэм?
– Ну почему ты никогда не слушаешь, Джоди? Говорю, отец хотел тебя видеть.
Он осторожно положил каталог возле раковины.
– А что… что я сделал?
Миссис Тифлин захохотала.
– На воре шапка горит! И что же ты натворил?
– Ничего, мэм, – робко ответил Джоди, хотя сам точно не помнил. Да и потом, никогда не знаешь, какой из его поступков отец сочтет преступным…
Мать повесила полный мешочек на гвоздь, чтобы он стекал в раковину.
– Да он просто сказал, чтобы ты к нему подошел после школы. Ступай, отец в конюшне.
Джоди развернулся и вышел через заднюю дверь. Услышав, как мама на кухне открыла ведерко из-под обеда и сердито охнула, он внезапно вспомнил, что́ туда положил, и бросился бегом к конюшне, нарочно не обращая внимания на злой мамин голос, зовущий его из дома.
Карл Тифлин и Билли Бак, его помощник, стояли у забора ближнего пастбища. Оба водрузили по одной ноге на нижнюю перекладину забора, а локтями опирались на верхнюю и неспешно о чем-то беседовали. На пастбище мирно паслись несколько лошадей. Кобыла Нелли стояла крупом к воротам и терлась им о толстый столб.
Джоди опасливо приближался, немного приволакивая одну ногу и напуская на себя самый невинный и беспечный вид. Подойдя к отцу и Билли Баку, он тоже поставил ногу на нижнюю перекладину забора, оперся локтями на верхнюю и посмотрел на пастбище. Мужчины покосились на него.
– Я тебя звал, – проговорил Карл строгим тоном, какой он приберегал для детей и животных.
– Да, сэр, – виновато сказал Джоди.
– Билли мне доложил, что ты хорошо ухаживал за пони, пока тот был жив.
Похоже, на сей раз наказания удалось избежать. Джоди осмелел:
– Да, сэр, это правда!
– Билли говорит, ты знаешь к лошадям подход.
Джоди вдруг проникся теплом к помощнику отца.
Билли вставил:
– Ну да, он учил своего пони не хуже любого конюха!