Только самый старший колебался:
– Все-таки, это будет неповиновением тем, кто стоит во главе нас, – задумчиво сказал он, посмотрел на других, затем глубоко вздохнул. – А если у нас дело кончится неудачей?
– Нас шесть, а он один. Неудачи не может быть. Я знаю через шпиона, что он послал письмо жене Чикары. Мы обязаны его убить и оградить министра от сплетен. Йоши пойдет к ней в Имперский град. Вероятно, сегодня. Когда он выйдет, мы будем его ждать.
– Рассчитывайте на меня.
– И на меня…
– И на меня…
– Что, если…
– Хватит! Мы все действуем вместе. Вы или с нами, или против нас. Что вы выбираете? – спросил вожак.
– Я с вами… конечно.
Подчиняясь нажиму со стороны более агрессивно настроенных товарищей, пожилой человек согласился, хотя на лбу у него выступили капли пота, несмотря на холод.
– Значит, сегодня вечером. Мы встретимся у восточных ворот дворца. Он там проходит по пути домой. Все, кто не живет внутри ограды, обязаны уйти до рассвета. Будьте готовы к долгому ожиданию ночью. Когда замерзнете и замучитесь, подумайте о том, как завтра нас будут приветствовать друзья. Мы совершим то, на что у других не хватило храбрости, и мы будем хорошо вознаграждены.
Глава 61
Йоши прошел к воротам дома Чикары в час птицы. Солнце уже село. Территория внутри Имперской ограды была покрыта густым снегом; там было тихо. Дворцовые дела закончились несколькими часами ранее; на заснеженных улицах не было никого. Ворота открыла служанка и осторожно провела его в центральную комнату, где Нами ожидала за ширмой.
Йоши встал на колени перед ширмой.
– Мы опять ведем себя как чужие, – сказал он, поправляя платье вокруг колен.
– Это необходимо в Киото. Мое поведение в прошлом вызвало много неприятностей. Я стараюсь только подчиняться правилам двора. – Ширма заглушала голос Нами. Он звучал холодно и сдержанно. Совсем не так, каким надеялся его услышать Йоши после радостного приветствия в Императорском павильоне.
– Я разочарован. После того как мы много месяцев не виделись, я надеялся на более теплый прием. – Йоши наклонился ближе. – Помнишь, как мы проводили время в Фукухаре? – Он старался увидеть ее сквозь ширму.
Она сидела, откинувшись назад, избегая его взгляда. – Мы не в Фукухаре, – сказала она. – Мы в столице, и я веду себя иначе. Я должна угождать моему мужу и следовать его велениям.
– Эта показная манера раздражает меня. Это совсем не нужно. Я тебя слишком давно знаю, чтобы тебе надо было прятаться за ширмой. Я хочу разговаривать свободно. Ширма стесняет меня.
– Йоши, дорогой брат, я не могу позволить себе то независимое поведение, какое я когда-то позволяла себе. Я всегда радовалась моей свободе, и мне обидно, что я должна прятаться за ширмой, но Чикара настаивает на этом. Это его право, и я обязана повиноваться.
Не послышалось ли ему, что она всхлипнула, говоря это?
– Итак, ты сидишь за ширмой…
– Да! Пойми, пожалуйста, это не дает мне счастья. Когда-то я надеялась, что у меня по-другому сложится жизнь… этому не суждено было сбыться.
Нами вздохнула.
– Может быть, еще не поздно найти счастье. Я много думал последние дни… Эти мысли меня волновали… Я думал о моей одинокой жизни учителя фехтования. – Йоши откашлялся и продолжал едва слышно: – Я горжусь своим умением, и я живу честно по правилам чести фехтовальщика, – но гордость и честь – этого недостаточно. И все же мне недостает очень важного. Я живу неполной жизнью. – Йоши снова помолчал. Потом продолжал: – Я много думал, и мои мысли касаются тебя.