бросать шашки и вынул одну из рюкзака. Она сразу же стала мокрой в его ладонях, он отложил ее в сторону и вытер руки платком.
Потом опять взглянул на Бэрда. Ему пришлось долго рассматривать дерево, чтобы заметить его. Бэрд занимался винчестером, прицеливаясь в охранника рядом с пулеметом.
Бэрд совершенно равнодушно смотрел через прицел на охранника. Высокий, полный, краснолицый мужчина, которого он видел, не воспринимался им как человек — это было нечто вроде актера на экране. Бэрд оттянул затвор, .установил ружье на ветке и глубоко вздохнул. Перекрестье прицела было точно направлено на голову. Ответственный выстрел: расстояние метров пятьдесят, может быть, немного больше, но от этого выстрела все зависело. Если он промахнется, весь сценарий рухнет. Он коснулся пальцем спускового крючка. Охранник сидел неподвижно, его руки лежали на коленях, голова была опущена. Медленно и спокойно Бэрд надавил на спусковой крючок. Внезапно ружье выстрелило. Его резкий хлопок был заглушен монотонным постукиванием дизеля.
Охранник стал медленно падать вперед, словно сонный. Шляпа слетела с его головы и покатилась по грязи. Г олова опустилась на пулемет.
Бэрд быстро взглянул на драгу. Ни один охранник не смотрел в направлении хижины. Видимо, никто из них не заметил происшедшего. Бэрд подал знак Рико и стал наблюдать за тем, как тот вытащил шашку из мешка. Казалось, Рико с трудом держал ее, она чуть не выскользнула из его рук. Бэрд затаил дыхание, увидев, как Рико размахнулся и бросил шашку высоко в воздух. Бэрд сразу же понял, что она не долетит до драги, и нахмурился.
Он видел, как шашка, казалось, повисла в жарком спокойном воздухе, резко обрисовываясь на фоне голубого неба. Ни один из охранников не заметил ее, но уголком глаза он видел, как застыл Нодди, наблюдая за падающей шашкой.
С громким всплеском она упала в реку. Оба охранника тотчас взглянули в направлении этого звука. Один из них вскинул Винтовку, выискивая подходящую цель. Оба уставились на круги, расходившиеся по спокойной поверхности .воды. Один из них посмотрел в направлении хижины. Прикрывая глаза от солнца, он посмотрел туда, затем вынул из футляра, висящего на. шее, полевой бинокль и поднес его к глазам.
Бэрд неистово махал руками, пытаясь заставить Рико бросать шашки, но у того сдали нервы. Он упал лицом в вязкий ил, подергивая плечами, и ждал, когда начнется стрельба.
Движения Бэрда привлекли внимание стражника с автоматом. Он вскинул его к плечу. Бэрд моментально заметил это и прильнул к ветке, чуть не уронив свой винчестер. Автомат трижды прогремел, пули пролетели рядом с Бэрдом.
Поняв, что никто в него не стреляет, Рико вскочил на ноги и начал лихорадочно бросать шашки в направлении драги, не глядя, куда они падают. Лишь совершенно случайно две из них упали на палубу драги и взорвались, выбросив облако белого дыма, который закрыл всю палубу и мостик, прежде чем охранник успел выстрелить еще раз.
Заревела сирена.
Охранник на гидравлической драге начал стрелять в осоку.
На мостике появились двое мужчин в белых брезентовых брюках и куртках, с револьверами в руках. Они стали стрелять по дубу. Бэрд в это время спускался вниз. Одна пуля пролетела так близко от его лица, что он ощутил ее жар. Выпустив ветку, за которую держался, он тяжело спрыгнул на землю и побежал через осоку к Рико. Трое мужчин на маленькой драге проследили колыхание осоки и направили на него огонь.