Зато мелькнула в памяти картинка последнего, шестнадцатилетней давности, свидания с Брэдом, когда Майрон, старший брат, всегда старавшийся защитить младшего, разбил ему нос.
Китти права. Брэду не терпелось оставить школу и уехать в неведомые края. Когда отец узнал об этом, он отправил Майрона поговорить с младшим братом. «Ступай к нему, — сказал он, — и извинись за то, что ты говорил о ней». Майрон заспорил, настаивая, что Китти лжет насчет противозачаточных таблеток и вообще у нее дурная репутация, — словом, весь тот вздор, который, как теперь стало понятно Майрону, не имел ничего общего с действительностью. А отцу это было ясно уже тогда. «Ты что, хочешь навсегда оттолкнуть его? — спросил он. — Иди извинись и приведи их обоих домой».
Но стоило Майрону появиться, как Китти, которая только и мечтала поскорее убраться отсюда, придумала историю о том, как он подсовывает ей наркотики. Брэд пришел в ярость. Слушая его бессвязные восклицания, Майрон понял, что всегда был прав насчет Китти. Начать с того, что идиотизмом со стороны Брэда было вообще с ней связываться. Майрон принялся упрекать Китти во лжи и коварстве, а под конец выкрикнул слова, которые при других обстоятельствах никогда бы брату не сказал: «Неужели ты веришь не своему родному брату, а этой лживой потаскушке?»
Брэд выбросил вперед кулак. Майрон поднырнул под удар и, сам закипая от ярости, ответил мощным свингом. Даже сейчас, на месте последнего упокоения брата, у него стоял в ушах влажный, хлюпающий звук, с которым сломалась переносица Брэда.
А перед глазами до сих пор стояла картина — картина его последнего свидания с братом. Тот лежит на полу, с ужасом глядя на Майрона, а Китти пытается остановить льющуюся у него из носа кровь.
Вернувшись домой, Майрон не решился рассказать отцу о случившемся. Даже просто повторить чудовищную ложь Китти означало бы, что в нее хоть на минуту можно было поверить. Так что Майрон почел за благо увильнуть: «Я извинился, но Брэд и слушать меня не захотел. Поговорил бы ты с ним сам, папа. Тебя он послушает».
Но отец покачал головой: «Если Брэд так ко всему этому относится, стало быть, так тому и быть. Может, нам просто надо дать ему самому найти свой путь в жизни».
На том и порешили. А теперь они впервые, все вместе, пришли на могилу, затерявшуюся в трех тысячах миль от дома.
Постояв еще минуту в молчании, Эл Болитар покачал головой:
— Так не должно быть. — Он поднял голову и посмотрел на небо. — Отец не должен читать кадиш на могиле сына.
С этими словами он повернулся и пошел назад.
Отправив родителей из Лос-Анджелеса в Майами, Майрон и Микки сели на самолет до Ньюарка. Во время полета они не обменялись ни единым словом, а приземлившись, сели в машину Майрона, ожидавшую на долгосрочной стоянке при аэропорте, и поехали по Гарден-Стейт-паркуэй. Первые двадцать минут оба продолжали хранить молчание, и лишь заметив, что они проехали мимо поворота на Ливингстон, Микки заговорил:
— Куда это мы?
— Увидишь.
Через десять минут они подъехали к стоянке торгового центра. Майрон припарковал машину и с улыбкой посмотрел на Микки. Тот вгляделся в лобовое и стекло и повернулся к Майрону: