– Сара правильно сказала, – медленно проговорила Эми. – Это самый верный способ. – Она заглянула Питеру в глаза, и он понял, точнее, почувствовал глубинный смысл ее поступка. Эми взяла ответственность на себя, избавив и его, и остальных от тяжкого бремени. – Питер, ты бы стал таким же как я, а это случиться не должно.
Друзья больше не заговаривали ни о том вечере, ни о препарате, ни о костре, ни о поступке Эми. Порой случившееся напоминало Питеру сон: он чувствовал полное бессилие и безысходность. Со временем уничтожение препарата стало восприниматься не как катастрофа, а как очередной шаг по дороге, которую им с Эми предстояло пройти вместе. Что ждет впереди, Питер не знал и не должен был знать – с самого начала миссии он просто доверился Эми.
В день отъезда Питер стоял на крыльце с Майклом и Тео, дожидаясь рассвета. Тео наконец сняли шины, и он начал ходить, но заметно прихрамывал и быстро уставал. Сара с Холлисом загружали в «хаммер» рюкзаки со снаряжением, а Эми осталась в доме с Маус, которая решила перед отправлением покормить Калеба.
– Кажется, если мы когда-нибудь вновь попадем на эту ферму, она совершенно не изменится. Время здесь не властно, года проплывают мимо, как осенние листья по реке.
– Может, вы еще вернетесь, – проговорил Питер.
Тео молчал, в очередной раз оглядывая пыльный двор и дорожки.
– Не знаю, Питер, не знаю, – наконец отозвался он. – Было бы здорово!
Из дома вышли Эми с Маус, и все собрались у «хаммера». Снова отъезд, снова прощание, слезы, объятия, пожелания счастливого пути. Сара села за руль, рядом – Холлис, а Тео с Маус и Калебом устроились сзади. В грузовой отсек помимо снаряжения сложили папки Лейси.
– Передайте их командующему, – попросил Питер.
Эми в последний раз обняла Калеба, а когда Сара завела мотор, к водительскому окну подошел Грир.
– Сара, давай повторим еще раз! От топливного склада езжайте на юг по Сто девяносто первой трассе. В Игаре сверните на Шестидесятую трассу, это и есть дорога на Розуэлл, она приведет к самому гарнизону. Каждые пятьдесят миль стоят укрепленные бункеры. Я пометил их на карте Холлиса, но они и так обозначены красными крестами, не заметить сложно. Ничего особенного в бункерах нет, но самое необходимое найдете: и воду, и провизию, и горючее.
– Ясно, – коротко кивнула Сара.
– К Альбукерку не приближайтесь ни при каких обстоятельствах: там сущее драконье логово! Холлис, будьте начеку, не теряйте бдительности!
– Есть, майор!
Грир отошел, уступив место Питеру.
– Ну вот, нам пора, – проговорила Сара.
– Да, пора.
– Пожалуйста, присматривай за Майклом! – Сара всхлипнула и вытерла глаза. – Ему нужно, чтобы… чтобы за ним присматривали.
– Слово даю! – Питер пожал руку Холлису, пожелал удачи, а потом обратился к сидящим сзади: – Тео, Маус, ну что, готовы к отъезду?
– Целиком и полностью! – ответил Тео. – До встречи в Кервилле, брат!
Питер отступил к крыльцу. Сара включила передачу, и «хаммер», развернувшись, медленно покатил по дорожке. Пятеро оставшихся – Питер, Майкл, Алиша, Эми и Грир – смотрели, как оседает облако пыли. Гул мотора превратился в чуть слышный рокот и наконец затих.