С этими словами она протянула Филипу руку, но он ее, казалось, не заметил; на самом деле, он едва ли слышал половину того, что она сказала. Через несколько мгновений он поднял голову; на лице его отразились следы ужасающей душевной борьбы. Это лицо было смертельно бледным, и под глазами залегли ужасные черные круги.
— Хильда, — хрипло сказал Филип. — Не уезжай… Я не могу тебя отпустить. Я женюсь на тебе.
— Подумайте о том, что вы говорите, Филип. Не будьте столь опрометчивы. Я не хочу принуждать вас к этому браку. Вы любите деньги. Вспомните, что Мария со всем ее имуществом только и мечтает стать вашей женой, вспомните, что у меня нет ничего, кроме имени и красивой внешности. Взгляните на меня!
Тут Хильда шагнула в столб лунного света, падавший между деревьями, сорвала с головы и плеч косынку и предстала перед Филипом во всем блеске своей красоты, еще более ошеломляющей в таинственном сумраке ночи.
— Осмотрите меня повнимательнее! — продолжала девушка с горьким сарказмом. — Вглядитесь в черты лица, оцените стать… иначе вас может разочаровать сделка, и вы станете жаловаться, что вложили деньги в негодный товар. Помните также, что несчастный случай, болезнь, да и просто течение времени однажды могут снизить ценность моей красоты… Обдумайте все хорошенько, прежде чем я отвечу на ваше предложение!
— Осмотрите меня повнимательнее!
Филип сел, вернее, упал на валявшееся рядом бревно и закрыл лицо руками, словно не в силах смотреть на красоту Хильды. Однако через несколько мгновений он вскинул голову и прямо взглянул в это презрительное и прекрасное лицо.
— Я скорее лишусь собственной жизни, — медленно произнес он, — чем потеряю тебя. Я люблю тебя, люблю так, что готов купить тебя даже ценой собственной чести. Когда ты станешь моей женой?
— Что? Ты так быстро принял решение? Ты уверен? Тогда… — тут голос ее изменился, изменилась даже осанка, и Хильда страстно протянула к Филипу руки, — тогда, мой дорогой Филип, моя жизнь, моя любовь, я стану твоей женой, когда захочешь!
— Завтра?
— Завтра — если таково твое желание.
— Но сперва ты должна кое-что пообещать мне.
— Что же?
— Ты сохранишь все в секрете, никому не скажешь о нашем браке и будешь жить под своим именем до кончины моего отца. Если ты не согласишься, он, скорее всего, лишит меня наследства.
— Мне не нравится твое условие Филип. Мне не нравятся тайные браки… однако ты от многого отказываешься, чтобы жениться на мне, и потому, я полагаю, мне тоже следует от чего-то отказаться, выходя за тебя замуж.
— Поклянись, что никому не скажешь о нашем браке, пока я тебе этого не позволю.
— Я обещаю… если только ты не вынудишь меня сознаться в этом, чтобы защитить себя.
Филип рассмеялся.
— Этого тебе бояться не стоит. Однако как же мы оформим наш брак?
— Ты сохранишь все в секрете
— Я могу встретиться с тобой в Лондоне.
— Очень хорошо. Я отправлюсь туда рано утром и получу разрешение на брак, а в среду мы встретимся и поженимся.
— Как пожелаешь, Филип. Где мы встретимся?
Филип продиктовал ей адрес, который она тщательно записала.
— Теперь ты должен идти, — сказала Хильда, — уже слишком поздно. Можешь меня поцеловать… да, теперь можно… Ну, вот и кончено, теперь иди!