Traktatov.net
»
Шицзин
»
Читать онлайн
В плотные, плотные груды ссыпают зерно;
В груды высокие, как крепостная стена,
Гребню густому как будто подобна она.
Двери раскрыты у сотен домов для зерна.
VII
Полными хлеба стали в селеньи дома:
Дети ликуют, ликует хозяйка сама!
VIII
Ныне зарежем мы с черною мордой быка,
Кривы рога его будут и рыжи бока;
В жертву, как прежде бывало, его принесем,
Нашим отцам подражая всегда и во всем.
ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЮ (IV. III. 7)[519]
Шелк их одежд чистотою достойной блистал,
Шапки одели, как должно, почтенья полны[520];
Входят они в переходы из храмовых зал.
После овец осмотрели, как надо, быков...
В малые смотрят, а также в большие котлы,
Кубки поставили из носорожьих рогов,
Доброго, мягкого вкусом налили вина.
Тихо: ни крика, в манерах надменности нет.
Будет в награду им долгая старость дана.
О, КАК ПРЕКРАСНЫ БЫЛИ РАТИ (IV. III. 8)[521]
О, как прекрасны были рати царя!
Он соответственно их воспитал — времена были темные,
Вот в чистом блеске время настало,
И вот одевает он латы из кожи большие.
Мы по милости неба приняли это
Отважным, отважным царем совершенное дело.
И, чтобы его продолжать,
Воистину искренно мы подражаем деяньям твоим.
ГИМН ЦАРЮ ВОИНСТВЕННОМУ (IV, III, 9)
В мире покоятся тысячи царств,
Часто бывает год изобильный:
Небо волю свою не отрешило от нас.
Отважный, отважный Воинственный царь,
Воинов своих сохранил ты;
Поставив их по четырем рубежам страны,
Смог укрепить ты свой дом.
Сколь ты блистаешь на небе,
Наш государь, сменивший иньских царей!
ГИМН ЦАРЮ ПРОСВЕЩЕННОМУ (IV. III, 10)[522]
Царь Просвещенный прославлен своими трудами[523].
Эти труды, как и должно, приемлются нами;
Мы их продолжим везде, поучаясь и помня.
Царству идем мы отныне искать укрепленья,
Волею Чжоу свои получая владенья,
Этим трудам всегда поучаясь, их помня.
О ДЕРЖАВНЫЙ ДОМ ЧЖОУ (IV. III, 11)
О державный дом Чжоу!
Мы перешли высокие горы,
Узкие эти хребты и священные пики крутые[524];
Следуя Желтой реке, теперь успокоенной,
Повсюду в стране Поднебесной
Всех собрали, ответили всем.
Такова воля Чжоу.
IV. ГИМНЫ КНЯЗЕЙ ЛУ[525]
МОЩНЫЕ БЫЛИ У НАС СКАКУНЫ (IV, IV, 1)
I
Мощные, рослые были у нас скакуны
В диких степях, там, где наши границы видны,
Мощные там у границы паслись скакуны.
Черные лошади с белым на бедрах пятном,
Серые, желтые и вороные паслись:
С топотом мчат колесницу, и слышится гром.
Кони такие не знают предела[526],— и что ж?
Только подумал о конях — и каждый хорош!
II
Мощные, рослые были у нас скакуны
В диких степях, там, где наши границы видны,
Мощные там у границы паслись скакуны.
Белые с желтым есть кони и серые есть,
Есть красно-рыжие кони и черные есть:
Мчат колесницу они и добры и сильны.
Скачут без срока и устали кони — легки.
Только подумал о конях — а кони крепки.
III
Мощные, рослые были у нас скакуны
В диких степях, там, где наши границы видны,
Мощные там у границы паслись скакуны.
Как в чешуе, в черно-синий окрашены цвет,
Рыжие, белые с черными гривами есть:
Мчат колесницу они — точно устали нет.
Верно, усталость уж этих коней не берет!
Только подумал — и кони рванулись вперед.
IV
Мощные, рослые были у нас скакуны
В диких степях, там, где наши границы видны,