Traktatov.net
»
Шицзин
»
Читать онлайн
Танцы прекрасны — следом один за другим.
Ныне прекрасные гости собрались у нас:
Разве не радостно, разве не весело им?
Некогда раньше и с самых древнейших времен
Подал благие примеры нам прежний народ:
Был так приветлив и утром и вечером он,
Дело свершая, был ревностных полон забот.
Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:
Правнуком Тана приносятся ныне они!
ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ТАНУ (IV, V. 2)[547]
Царь, сколь преславны дела твоего праотца —
Милости правнуку шлет неизменные он.
Снова и снова щедроты он шлет без конца —
Ими осыпан тобой занимаемый трон.
Чистым вином моим чаши уже налиты;
Мыслей моих исполнение даруешь ты!
Вкусом приятен мясной этот чистый отвар,
Мы осторожно и мирно приносим свой дар[548].
К жертве явись: мы безмолвны, молчанье храним.
Споров не будет перед приходом твоим.
Белые брови — да будет мне дар праотца,
Желтые волосы — вечная жизнь без конца.
Втулки их в коже, узорные ярма в ремнях...
Восемь бубенчиков звоном звонят в удилах,
Съехались жертву принесть тебе вместе со мной[549]:
Принял я власть над обширной и мощной страной.
Шлет на страну благоденствие небо с высот;
Жатвы обильны, обильны у нас, что ни год.
Жертвы вкушает — приблизился дух праотца —
Счастье пошлет он потохмкам своим без конца.
Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:
Правнуком Тана приносятся ныне они.
ГИМН ЦАРЯМ ЧЭН-ТАНУ И У-ДИНУ (IV, V, 3)[550]
Ласточка, волей небес опустившись с высот[551],
Шанских царей порождает прославленный род.
В Иньской земле поселясь, возвеличился Шан:
В древности волей владыки воинственный Тан
Правил и ставил границы в пределах всех стран.
Жаловать стал он указы на царства князьям,
Над девятью областями он царствовал сам[552].
Это был первый из шанских царей властелин,
Твердо владел он властью от неба один —
Ею владеет потомок Чэн-тана У-дин.
Правнук Чэн-тана, У-дин наш, воинственно смел:
Нету страны, чтобы он победить не сумел.
С тканным драконом десятки упряжек в наш дом
Ныне привозят дары драгоценным пшеном[553].
Где наш народ поселился, на тысячу ли
Тянутся площади собственной царской земли,
Вплоть до морей рубежи его царства дошли[554].
Многое-множество к нам с побережий морей
Ныне является чтить своих шанских царей.
Цзинский наш холм лишь Река обтекает кругом[555].
Инь справедливо прияла от неба свой дом:
Милости неба безмерные будут на нем!
ГИМН ЦАРЯМ ЧЭН-ТАНУ И ЕГО ПРЕДКАМ (IV. IV, 4)
I
Шанские предки были глубоко мудры,
Знаки величья являя нам с давней поры.
Воды потопа широко, широко пошли —
Юй приводить стал в порядок пределы земли[556].
Царства большие, что прежде лежали вовне,
Взяты в границы — в нашей возросшей стране[557].
Ставит на царство. Шанский так начался род.
II
Черный наш царь[560] в управленьи страною был смел:
Малый удел ему дали — он в малом успел;
Дали большой — он успел и в большом, говорят.
Без упущений он выполнил каждый обряд;
Только покажет — и всё в соответствии вдруг!
Сян-ту[561] прославился славой великих заслуг:
Добрый порядок царил за морями вокруг.
III
Воля владыки была нерушима для Шан:
Время пришло — сочетался с ней царь на Чэн-тан.